DictionaryForumContacts

 Martin W.

link 12.01.2006 8:33 
Subject: соглашение о конфиденциальности
the essence of the oral disclosure reduced to writing within thirty (30) calendar days from the date of such disclosure
Помогите перевести

 felog

link 12.01.2006 8:53 
устное разглашение, предусматривающее письменное разглашение в течение 30 дней с момента устного разглашения (я так понимаю)

 V

link 12.01.2006 14:53 
неверно понимаете

без контекста трудно, но скорее всего - (кто-то должен) в теч. 30 дней в письм. виде рассказать о сути/существе того разглашения/открытия инфы, которое было допущено/сделано ранее устно

 Dimking

link 12.01.2006 14:56 
если Вас reduced to writing смущает, то это наше родное "в письменной форме".
То есть - проболтался, будь добр теперь напиши, что выболтал.
Понятно, нет?

 Dimking

link 12.01.2006 14:58 
А вообще контекст ширее давайте.

 Irisha

link 12.01.2006 15:00 
Думаю, здесь не о разглашении, а о раскрытии речь: стороны обмениваются конфиденциальной информацией в письменной и в устной форме. И вот когда информация предосталяется в устной форме - как ее обозначить как конфиденциальную? Ну, вот для этого дается 30 дневный период, чтобы изложить суть сведений, переданных устно, на бумаге.
ИМХО, естественно.
Нужен весь параграф.

 Dimking

link 12.01.2006 15:08 
Дык я так и понял.
Все правильно.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo