Subject: VAT invoice Оп-паньки, попал.Словарное значение мне совсем не нравится. Контекста не особо Statements of claims shall include order number, warehouse release (WZ) number or VAT invoice number. Подскажите, шо это за счет такой. |
|
link 11.01.2006 17:31 |
Вы будете смеяться, но когда ввели счета-фактуры в России сколько-то лет тому назад, я помню дискуссию со специалистами носителями, которые долго пытали своих российских коллег, что это, с чем едят и зачем нужно, а потом вынесли суждение "OK, it is VAT invoice." Так что, словарь не во всем ошибается. Посмотрим, кто что еще скажет. |
счет-фактура НДС |
Оп, именно вот этого я и ждал. И "вот эту", соответственно тоже. ;-) Кого первого поцеловать? |
Ириш, а вот хотел спросить: а вот нормально, когда счета-фактуры "инвойсами" погоняют? |
Начни с Анатолия. Я ни на что не претендую. :-) |
Для разговорной речи сойдет |
ы-хы-хы-хы-хы...... Ах вот как. :-( Ни фига себе разговорная речь, лепят в договорах где ни попадя. И я в том числе. |
Лень :-) |
ИМХО, счет-фактура, как указано в словаре - это же нужно для возмещения НДС (наскольку понимаю, речь идет о таможенном оформлении). PS: В РФ нет счет-фактуры НДС. Есть просто счет-фактура, в которой указывается НДС (она для этого и придумана) |
Зато в братских республиках - завались. :-) |
You need to be logged in to post in the forum |