Subject: OFF: assistant вопрос у меня такой не рабочий, но буду благодарна за краткий ответ тем, кто сталкивался со сменой работы. Я тут с вакансией асситетн столкнулась и узанала на своем опыте, что это безумно расплывчатое понятие - кое-где - это то же самое , что секретарь - тока телефоны и оформление виз с билетами, а кое-где и переводишь и прессрелизы составляешь. Так вот, берут ли этих ассистентов потом в переводчики - если они имееют опыт перевода??? Подскажите, тока не сердитесь, что опять не по делу спрашиваю...знать, то нужно...мнение людей опытных - это всегда помощь для новичка !!!
|
не говорите |
Есть мнение, что персональный ассистент (PA, не секретарь) - это тупиковая ветвь карьерного развития. Если ассистент хорош, то какой руководитель его отпустит в другой отдел? Кстати, в солидных фирмах такие ассистенты зачастую зарабатывают больше переводчиков... |
Ну почему же, если Вы, например, ассистент в иностранной компании где под каждой ногой нейтив валяется - там очень хорошо натаскаетесь, разумеется, в рамках специфики компании. А если Вас время от времени заставляют что-то переводить - тоже хорошо, потихонечку так и приобретете опыт, а там, глядишь, подрастете до переводчика. Главное - желание, интерес к такому ремеслу, а "жирок" - он со временем нарастет. Тортик нельзя укусить с середины - можно только вляпаться, и если есть возможность начать с малого - начинайте. Удачных Вам начинаний! |
А оно вам надо в переводчики то? Помощником руководителя имхо тоже очень даже неплохо быть :) А потом в переводчики всех берут, кто переводить умеет. |
"А потом в переводчики всех берут, кто переводить умеет" - и тех, кто не умеет, тоже берут |
ну, скажем, я не PA - нет, я ассистент в PR агенстве- я перевожу здесь иногда юридические и экономические тексты (дабо компания международная) - клиент тоже международный - соотвественно, все презентации и отчеты для него тоже на английском...а насчет нужно ли идти в переводчики ....просто проучившись 5 лет в ИнЯзе, понимаешь, что ты language-addict ..так этого не хватает!!!! Да и к тому же, знаете ли, детские мечты...фильмы всякие про переводчеков в ООН:)...ну и прочее...попробовать-то хочется...я даже на этой почве немного преподаю...вот...а насчет зарплаты, это дело такое...ее всегда мало:) |
а как берут в переводчики тех, кто не умеет переводить???:) а то у меня знакомый работу ищет..может ему предложить, раз туда всех берут!!!:) |
2LydiaAL Nu assistenti rasnie bivaut! Naprimer u menia v kontore assistent Chief Executive -a chut li ne vtoroe lico v kompanii))) Cherez nego vse voprosi reshautsia ia tochno znau, chto ego zarplata NAMNOGO bolshe zarplati ne to chto perevodchika no i lubovo SUpervisera:)) A voshe vse ot shefa zavisit. Udachi. |
Согласен с Pogos, что от шефа тоже многое зависит - к слову, и у нас в компании ассистент ассистенту рознь - у кого-то работа сводится исключительно к "подай/принеси/позвони", а кто-то, действительно, скорее является человеком, через которого можно и вопросы важные решить... А насчет последующего перехода в переводчики - тут уж, по-моему, исключительно от вас зависит, как себя покажете.. |
nephew 10.01.2006 13:38 Согласна. Чистая правда. |
2LydiaAL Zachem vam voobshe v perevodchiki nachnite assistentom, a tam kucha vsakix vozmojnostei (esli shjef normalni). Est profesii namnogo interesnee chem perevodchik:) |
2Pogos: Ну, прямо-таки "Как много нам профессий чудных дарует ассистента пост!" :))) |
Зависит не только от шефа, но и от компании. Ваще-то брать должны... В некоторых компаниях ассистент выполняет практически всю работу переводчика плюс административные обязанности, а потому и получает больше (из-за сферы ответственности), в других же фирмах - просто секретарь со знанием ин.яз. Если есть желание, поработать ассистентом может быть и полезно и интересно |
2Андрей У :))))))))))))))))))))))) Net ia konechno mog i pravdu napisat, no .. vozderjalsa:) |
You need to be logged in to post in the forum |