Subject: options in the company busin. Друзья, всех с Новым годом!Пожалуйста, помогите перевести. Выражение встречается в следующем контексте: You have options in the company. В ответ: "I also hold some shares." Что такое "options", если это не акции? |
Это опционы, право купить акции при определенных условиях. |
Выгодные условия покупки акций для сотрудников, а обычно - высшего руководства, совета директоров или определенного состава - правления и т.д. При собеседовании на подобные должности оговаривается не только зарплата, но и подобные условия - выгода, предоставляемые преимущества. |
"обычно - высшего руководства, совета директоров или определенного состава - правления и т.д." Вовсе нет. Довольно обычная часть пакета льгот, получаемых сотрудником либо при приеме на работу, либо по истечении определенного срока службы. |
если речь вообще идет об опционах для сотрудников |
Во многих очень крупных компаниях сотрудники не получают такого права, если компания частная, т.е. принадлежит семье. Тогда акции есть у ограниченного числа людей, и даже менеджеры среднего звена этой возможности не имеют, только в случае головокружительной карьеры, а обычно они до этого момента уходят в другие компании. |
operator, согласен с Вами. Хотя я не состоял в высшем руководстве, но акции одной нефтяной компании где я работал мне продавали с большой скидкой. Акциями также премируют. Правда их продавать можно только через определенный промежуток времени - от 3 до 5 лет |
если речь вообще идет об опционах для сотрудников :-) |
А в некоторых компаниях сотрудники не имеют даже медицинской страховки. |
Irisha, LOL ;=) |
То есть, можно перевести, как "опционы"? Заранее спасибо всем откликнувшимся! |
Вы бы лучше привели весь диалог. |
сам гайз ар джаст инкорриджибл... :-) и еще раз: *если речь вообще идет об опционах для сотрудников * хелен, слушайте, что советуют понимающие люди. Дайте контекст |
You need to be logged in to post in the forum |