DictionaryForumContacts

 Али

link 13.07.2004 11:43 
Subject: было направлено
как бы поофициальнее перевести...
ТОО было направлено письмо на имя руководителя временной администрации с предложениями (и с вариантами)урегулирования создавшейся проблемной ситуацией. В числе данных вопросов было также предложение об уступке в пользу ТОО прав требований кредитора к Х, связанных с исполнением вышеупомянутых аккредитивов.

заранее спасибо.

 10-4

link 13.07.2004 11:56 
The ___TOO has forwarded a letter to the Head of ....

 Али

link 13.07.2004 12:23 
а дальше так можно: the provisional administration with propositions to reconcile the problems arise.Among these propositions were mentioned assignment of right of demand of Creditщк to Х concerning settlement of above mentioned LCs in favor of LLP

 Angelik

link 13.07.2004 12:35 
Стоп! Народ, а равзе можно использовать такую структуру предложения (сказуемое were mentioned перед подлежащим assignment), не то чтобы я придираюсь, просто интересно. Я искренне восхищаюсь знаниями переводчиков участвующих в этом форуме, сама еще новичок, может я действительно чего-то упустила из виду при изучении английской грамматики.

 10-4

link 13.07.2004 12:54 
The ___TOO has forwarded a letter to the Head of the Provisional Administration. The letter contained proposals on (and options of) settling the current problem situation. The proposals also included an issue of ....

 Али

link 14.07.2004 3:24 
why an issue?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo