Subject: controlled and repeatable manner (тех. пер.) Речь о подшипниках жидкостного трения. Проспект делали итальянцы. Не могу "уложить" controlled and repeatable manner.Many of the mills built in the last decade have been equipped with a hydraulic bayonet locking to ensure operator safety and engage and disengage the bearings in a controlled and repeatable manner. Многие станы, построенные за последнее десятилетие, были оборудованы гидравлическими байонетными замками для обеспечения безопасности оператора и для закрепления и раскрепления подшипников ^непрерывно и контролируемо^??? |
Рассмотрим вариант: Многие станы, построенные за последнее десятилетие, __ оборудованы гидравлическими байонетными замками для обеспечения безопасности оператора и для ОБЕСПЕЧЕНИЯ УПРАВЛЯЕМОГО И МНОГОКРАТНОГО ПРИВЕДЕНИЯ В ДЕЙСТВИЕ (ВКЛЮЧЕНИЯ) ИЛИ ОТКЛЮЧЕНИЯ ПОДШИПНИКОВ |
to 10-4: re ^ПРИВЕДЕНИЯ В ДЕЙСТВИЕ (ВКЛЮЧЕНИЯ) ИЛИ ОТКЛЮЧЕНИЯ ПОДШИПНИКОВ^ это точно закрепление и раскрепление подшипников на валке, я разговаривала с нашим главным инженером. Причём я ему показывала вариант "в непрерывной и контролируемой манере". Он сказал, что это как раз характеризует процесс и ему понятно о чём речь. То есть эти операции действительно многократны и контролируемы (в плане воздействия каких-то там усилий). Единственное, что МНЕ это не нравится - коряво!!! Вот я и думала, что одна голова хорошо, а несколько - лучше. Причём, это видимо любимая конструкция автора, у меня уже встречалось в этом же тексте "... that ensures the mounting/dismounting force is controlled and consistent each time." В тот раз я обошлась "... которое гарантирует, что усилие монтажа /демонтажа каждый раз контролируемо и согласованно" Хотя и это тоже коряво! :-(( Надо же что-то придумать гладкое и обтекаемое, с сохранением смысла... А у меня stiff point на этом самом месте... |
Не понятно, как могут быть противоположные действия - закрепление и раскрепление - "непрерывными". Скорее, что они "многократные", или "повторяющиеся". Перенесите эти слова вперед, получите "ОБЕСПЕЧЕНИЕ УПРАВЛЯЕМОГО И МНОГОКРАТНОГО ЗАКРЕПЛЕНИЯ И РАСКРЕПЛЕНИЯ ПОДШИПНИКОВ" |
Еще есть хорошее слово "режим", т.е. "в таком-то и таком-то режиме" |
Конечно, они не "непрервные" я и с самого начала думала "повторяемые" ... говорю же, клинит. Надо отвлечься ;-)) |
You need to be logged in to post in the forum |