DictionaryForumContacts

 tr

link 26.12.2005 9:20 
Subject: Не свисти, денег не будет.
Как перевести эту поговорку?
Подскажите, пожалуйста!
Stop whistling or you won't have money?

 Анатолий Д

link 26.12.2005 9:24 
В вашем переводе могут понять, что если перестать свистеть, деньги могут появиться.
Whistle you or not, no money is coming.

 never_again

link 26.12.2005 9:31 
Анатолий Д: а в вашем переводе это звучит так "Свисти, не свести, а денег не будет" Думаю, что лучше оставить "Stop whistling or you won't have money". это всё ж ближе к смыслу поговорки...

 Андрей У

link 26.12.2005 9:32 
2Анатолий Д: по-моему, смысл этой фразы как раз таков:
не свисти, (а то) денег не будет,
то есть, если будешь свистеть, у тебя не будет денег (потеряешь, спустишь и т.д.),
тогда как в вашем варианте это имеет смысл: "свисти - не свисти, денег все равно не будет"..
В этом случае, мне кажется, что перевод TR как раз таки ближе к смыслу, но, вполне возможно, что есть устойчивый перевод данного выражения.

 Андрей У

link 26.12.2005 9:33 
2never_again ..синхронно, идентично.. :))

 Dimking

link 26.12.2005 9:41 
Too much whistling makes you poor. :)
перевод TR верен.

 Анатолий Д

link 26.12.2005 9:41 
Я понимаю поговорку так, как перевел.

 Анатолий Д

link 26.12.2005 9:43 
т.е. что денег нет и от свиста они не появятся, надо делать что-то другое.

 10-4

link 26.12.2005 9:51 
Происходит все это от выражения "свистеть в кулак", что означает "сидеть без денег". Отсюда делается вывод, что свистом можно накликать безденежье.

 never_again

link 26.12.2005 10:13 
Андрей У: ага :)

 never_again

link 26.12.2005 10:16 
Анатолий Д: боюсь Вас обидеть, но Вы не верно понимаете пословицу...

 San-Sanych

link 26.12.2005 10:27 
Абсолютно прав 10-4. Это все идет от суеверных представлений славян о том, что свист может ВЫЗВАТЬ безденежье, а не в том смысле, что, мол, трудиться надо,и все у тебя будет, что характерно для западных культур. Поэтому и дословный перевод не годиться - он попросту будет непонятен. Может стоит сделать ссылку (или сноску), но это зависит от контекста и характера переводимого текста. ИМХО: Whistling may draw down empty pockets/impecuniosity.

 frank

link 26.12.2005 10:30 
В защиту Анатолия надо сказать, что Ваше понимание, never_again, - это понимание суеверия. А пословицы такой вообще не существует. Анатолий попытался извлечь хоть какой-то практический смысл для цивилизованного человека:).

 acrogamnon

link 26.12.2005 10:40 
Stop whistling lest you whistle your money away

 Анатолий Д

link 26.12.2005 10:42 
"Вы не верно понимаете"

Возможно, но как нибудь переживу. Я ее вообще впервые слышу.

Главное, чтобы спрашивающий мог сделать выбор из наших вариантов сообразно его пониманию

 d.

link 26.12.2005 10:43 
lest требует should

 acrogamnon

link 26.12.2005 11:05 
Сейчас вполне используется без should. Если не верите, введите "lest you" в гугль и посмотрите, какие фразы будут выведены.

 gogolesque

link 26.12.2005 11:14 
stop whistling, you're not getting any money?
whistling wont get you the money
making a lot of noise isnt going to bring the money in?

 acrogamnon

link 26.12.2005 11:20 
Actually the Russian saying means that whistling will make you lose money you already have, not prevent you from getting it in the future.

 gogolesque

link 26.12.2005 11:22 
stop whistling! you dont want to lose all your money!
whistle and you will have nothing left!
whistling will make you go broke!???
whistling = bankruptcy?

 d.

link 26.12.2005 11:26 
gogo, how would you say примета in English? a superstition? like do not walk unde ladders, don't let the black cat cross your path, etc. so this is it, same very thing about whistling. whistling is for financial bad luck))

 gogolesque

link 26.12.2005 11:31 
d.

yes, a superstition (sometimes they call them "wives' tales" but this is really rare and very colloquial)

plohoi predmet = a bad omen (ie. breaking a mirror is a bad omen.)

 d.

link 26.12.2005 11:32 
some hair-splitting - can an omen be good? ))

 never_again

link 26.12.2005 12:02 
Frank:
> А пословицы такой вообще не существует

жопа есть, а слова "жопа" нет?
пересмотри сборник пословиц и поговорок...

 Dimking

link 26.12.2005 12:04 
gogolesque, "plohaja primeta".

 frank

link 26.12.2005 12:19 
To "never_again":
Не хотелось бы Вас разочаровывать, но сабж - это примета, т.е. словесно оформленное суеверие. Как например, "не обращайся к незнакомым людям на "ты" - не получишь п..ды".
Воспользовался Вашим советом, пересмотрел сборник и не обнаружил такой "пословицы".
А также: есть не только жопа и слово "жопа", но есть "жопа" и "жопа", а также слово "жопа".

 SH2

link 26.12.2005 12:25 
Во. А я-то думал, вчера, что такое native job redundancy. А оказывается — это когда в словаре родного языка вполне достаточно всяких слов, которых обычно думают, что нет, хотя сущность, им обозначаемая, куда как ощутима.

 never_again

link 26.12.2005 12:27 
Frank: А не пошёл бы... ну, так уж и быть - пошли бы Вы, складывать слово ВЕЧНОСТЬ из букв А, Ж, О и П

 frank

link 26.12.2005 12:36 
never_again, в чем проблема-то? Ведь написано, что суеверие это. Если чем-то Вас обидел, не держите зла.
А то, что азы вежливости Вам уже все-таки подвластны, о многом говорит. Вообще, есть такое наблюдение, тоже имеющее право на существование: в деле адаптации подонков и прочего лошья главное не средства, а результат.

 Translucid Mushroom

link 26.12.2005 12:37 
Не ссорьтесь, малыши.

 Irisha

link 26.12.2005 12:59 
Это не то же самое, что
A fool and his money are soon parted
?

 d.

link 26.12.2005 13:02 
one more - be careful not to whistle all your money away

 Андрей У

link 26.12.2005 13:07 
кстати, вот это вариант, имхо, очень даже подходит!

 Translucid Mushroom

link 26.12.2005 13:10 
2 Irisha - не, не совсем то, по-моему. Это ж примета, ее, соответственно, описательно и надо переводить. А у Вас - мудрость народная, понимаш. Разницу чуете? ;))))

ps A whistling fool and his money are parted really soon.

:-)

 SH2

link 26.12.2005 13:11 
Можно убрать all. Имхо, угроза усвистывания даже не всех денег вполне пригодный повод не свистеть.

 Андрей У

link 26.12.2005 13:16 
2SH2 да уж... :))

 San-Sanych

link 26.12.2005 13:21 
А художественным свистом можно зарабатывать - the reverse may be true :))). Правда, ради справедливости надобно вспомнить, что Соловей-Разбойник плохо кончил (в смысле, закончил).

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo