DictionaryForumContacts

 alex-ander

link 12.07.2004 10:13 
Subject: life settlements - страхование
Доброго всем здравия, коллеги!

Кому-нибудь из вас попадался эквивалент этого словосочетания по-русски?
Контекст (из письма канадской компании, которая establishing and managing investments funds in the private equity and insurance area):
We are now focusing very strongly on the asset class known as "life settlements": that is, insurance policies on persons over the age of 65 in the United States who are not terminally ill.

Мобыть, ченить элегантное (хоть и длинное) типа "пенсионное страхование по состоянию здоровья"?

Буду рад вашим предложениям. Заранее благодарю.

 Usher

link 12.07.2004 10:56 
А оно же в кавычках и расшифровывается как захочешь :)
Пожизненное обеспечение, пожизненное страхование - я бы так перевёл
А слово пенсия там нету никак

 alex-ander

link 12.07.2004 11:17 
Да, пожалуй, "пожизненное обеспечение" вполне покатит. Спасибо, Usher!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL