Subject: Cost per Order не могу припомнить верный перевод.Есть еще cost per call cost per interest cost per address Маркетинг. |
стоимость заказа |
спасибо. это не совсем маркетинговый термин... |
контекст. Сфера какая? В каком документе встретилось? И т.д. |
Контекст немецкий, поэтому привожу перевод. Обычно для сравнения эффективности различных каналов привлечения клиентов используют показатель Cost per Order (CPO) (о том, как сократить затраты на эфирное время при телепродажах товаров): Часто можно добиться заключения договоров с телевещательными учреждениями или агентствами на индивидуальных условиях, то есть не только на основе посекундной или поминутной оплаты эфирного времени, но и на основе расчетов CPO- (Cost per Order),CPC- (Cost per Call), CPA- (Cost per Adress) или по такой схеме, когда телевещательная компания взимает лишь небольшую плату за эфир или не взимает ее вовсе, но получает процент с товарооборота. (Таблица. Одноэтапные и многоэтапные рекламные кампании Одноэтапная рекламная кампания |
Как-то у меня все это не очень увязывается с ТВ. Дословно это цена за заказ/стоимость заказа, цена за звонок/стоимость звонка, т.е. тарифы исходя из стоимости заказа и т.д. |
Спасибо. Я смысл понимаю, конечно, просто ищу проф. термин. С ТВ увязывается легко: помните магазин на диване, телемагазин, там и заказы, и звонки, и их стоимость. |
You need to be logged in to post in the forum |