|
link 23.12.2005 20:31 |
Subject: Pretendent?Pretender?Claimant?else... polit. Уважаемые!Такой вот вопрос к вам: Пожалуйста, помогите, кто чем может:) |
|
link 23.12.2005 20:37 |
1. На какой стадии изб. кампания? Он уже выдвинут или как? м.б. это primaries? 2. Какая страна? |
|
link 23.12.2005 20:47 |
страну не знаю, сорри! стадия, по контексту, получается такая, что человека еще не зарегистрировали как официального кандидата в Президенты, т.е. кандидатом (candidate) еще называться не может.. как бы кандидат на кандидата, или претендент на кандидата, чтоб звучало лучше:) |
|
link 23.12.2005 20:51 |
applicant for (cancidacy) - помню такое, Европа. |
|
link 23.12.2005 20:52 |
упс, CANDIDACY, конечно (шампаньское виновато :) |
|
link 23.12.2005 20:55 |
т.е. в данном случае candidacy уже несёт в себе значение "кандидат в Президенты", так я понимаю, Violetta-Konfetta? |
|
link 23.12.2005 20:58 |
Если он еще никак не оформлен, то и термина не может быть официального. Applicant предполагает, что он подал заявление на регистрацию в качестве кандидата. Если просто оценка возможного хода событий, то prospective/eventual/probable/expected/... candidate - не зависит от того, заявил он о себе или нет. Challenger - более эмоционально и означает, что он объявил - бросил вызов. |
"Neither man is expected to make a bid for candidacy for the Chancellorship..." http://212.58.240.133/1/hi/despatches/36338.stm |
|
link 23.12.2005 21:05 |
Аскер, я просто обшиблась буквой в первом посте, и просто исправила слово. Нужно читать так: applicant for (candidacy) (apply for). Candidacy совсем не обязательно сразу же несет в себе это значение - оно значит также кандидат, претендент, заявитель, проситель - т.е. универсально. Анатолий Д: аппликант уже в себе самом, как слово, несет много (в зависимости от случая) значений, в этом (конкретном контексте) я совершенно уверена, что ответила правильно. Ой, лапушка аскер, можете меня по-дружески называть Конфеткой, как поступают многие (хоть я им еще этого не предлагала:) |
|
link 23.12.2005 21:11 |
Violetta-Konfetta я не спорю с Вами, выбор за тем, кто весь текст видел. Bid тоже хорошо. Я просто думаю, что если сам человек говорит "я еще не решил, буду ли выдвигаться", а все вокруг думают, что он будет, то вряд ли можно говорить applicant, challenger, bidder - это все о том, кто сам заявил, что хочет избираться. Надо хотя бы добавить "potential/possible/..." и т.п. |
|
link 23.12.2005 21:17 |
Анатолий Д Респект, Анатолий Д! Ваши замечания очень уместны и правильны. Кто успел купить елку? Я уже купила (с корнями), за 23 бакса. После Нов.Г. посажу у себя на даче, буду создавать традицию :) |
|
link 23.12.2005 21:28 |
Предложение вкратце такое: "Единый претендент на кандидата в Президенты от социально-демократических сил выдвинул ряд предложений" (его, по контексту, выбрали на конгрессе соц-дем сил (типа, праймарис) НБ: получается, что он сам решил уже и на него "делается ставка" как на потенциального кандидата в Президенты подходит ли тогда applicant? А что с claimer? |
**applicant for (cancidacy)** - не пойдет никак. Анатолий прав. Надо знать юрисдикцию иначе перевод будет халтурен (ф., к., ашер и Ко могут, конечно, взяться, им ничто не помеха :-)) Вот вам от балды, навскидку несколько вариантов, каждый из которых В НЕКОТОРЫХ контекстах может нормально лечь: would-be candidate и это токо разминка |
|
link 23.12.2005 21:31 |
claimer точно не идет а что идет лучше всего, можно еще подумать? |
also person seeking nomination etc |
|
link 23.12.2005 21:36 |
V, спасибо! Мне кажется, что nominee в данном контексте будет как нельзя более подходяще:) |
|
link 23.12.2005 21:40 |
V Здравствуйте! Так надова контекст указывать. NOMINEE оччень хороший вариант, жаль, не додумалась сама :)) Я привела наиболее general, что только может быть в данном случае. Привожу просто прикол (даже не в тему), просто пятница, и охота побалагурить. АМ ИСРАЭЛЬ ШАНХАЙ! Сборник еврейских анекдотов издан в Китае пробным тиражом 100 млн экземпляров. Книга предназначена для узкого круга библиофилов. |
Здравствуйте, Виолетта. прочее же - да, диссительно, ЛОЛ |
а не Касьянов ли это? soi-dissant ? |
ой, а удвоение s в disant - очепятка :) |
|
link 24.12.2005 8:35 |
ух-ты.. а здесь даже есть люди знающие значение слов "ам исраэль" ? :) |
|
link 24.12.2005 15:11 |
Как вариант, о возможном кандидате говорят иногда presidential hopeful или aspirant или challenger for the office, или contender, в зависимости от контекста |
You need to be logged in to post in the forum |