DictionaryForumContacts

 AliceBrown

link 23.12.2005 8:58 
Subject: watercoolerchat
Что сие может означать - watercoolerchat? Специализированный чат или свободный? Или что-то еще. Это в книге по маркетингу.

Alicebrown

 Wass

link 23.12.2005 11:39 
хмм.. а что за книжка? чтой-то я такого термина не припомню.

интересно.. давайте разбираться

 AliceBrown

link 23.12.2005 11:50 
Книжка по маркетингу. Фраза звучит следующим образом: Мы видим это как движение, которое выражает господствующее направление в средствах массовой информации или watercooler chats. Как здесь это перевести в таком контексту.

 Wass

link 23.12.2005 12:09 
а можно аглицский текст ctrl+с/ctrl+v, плиз?

имхо - русский вариант будет что-то типа "разговоров в курилке" - т.к. watercoolerы стоят в комнатах отдыха (ну, конечно, они стоят по всему офису).

подача информации, полученной в неформальной беседе.

подходит?

 Wass

link 23.12.2005 12:23 

 AliceBrown

link 23.12.2005 12:26 
По аглицки: We see this as a movement that is about to hit the mainstream but is not yet reflected in the media or over watercooler chats.
Все запятые на месте. Книга посвящена маркетингу для матерей.

 AliceBrown

link 23.12.2005 12:28 
Подходит.

 Wass

link 23.12.2005 12:32 
типатого:

...явление станет повсеместным, но пока не отражается ни в средствах массовой информации, ни в частных (неформальных) беседах...

 AliceBrown

link 23.12.2005 13:19 
Спасибо, оказывается я пропустила слова but и yet!!! А смысл-то несколько иной получается.

 Wass

link 23.12.2005 13:38 
бывает :))) главное вовремя исправить - пока в печать не ушло :))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo