Subject: relief law (b) company consents generally to the giving of any relief or the issue of any process in connection with those proceedings
|
giving of any relief - оказание любой помощи |
компания соглашается в целом с применением любых средств защиты нарушенных прав или изданием любых судабных приказов в связи с такими судебными разбирательствами |
Тогда уж: в связи с такими судАбными разбирательствами. Consistency is required to be established :))) |
Уел. Сижу, краснею. |
Теперь Вы красна девица. Девицы, на которых надобно дивиться (С). Dosto. |
Советчики, остановитесь! Аскер не привёл никакого контекста (с чего Вы решили, что это о судебных разбирательствах?), и даже спасибо не соизволил сказать. В данном случае требуется контекст, а также проверка - не опечатка ли relief or the issue, т.к. я бы поменяла на relief on the issue всё - ИМХО )) |
|
link 22.12.2005 10:31 |
Mo права relief не recourse, какие proceedings тоже неизвестно, и вообще подозрительно, как это компания на все согласная. |
Это абсолютно стандартный пункт английского договора, где компания признает юрисдикцию английских судов, соглашается с проведением разбирательств в указанных судах и применением ими мер защиты, которыми, например, могут быть исполнение в натуре, выдача запретительного приказа, признание договора недействительным и т.п. |
Никаких ошибок нет. |
А коротенько "средствами судебной защиты" это нельзя назвать? :-) |
Irisha, наверное, можно, если Вы исключаете защиту прав в адмнистративном порядке и неюрисдикциональные формы защиты |
You need to be logged in to post in the forum |