Subject: restricted rights, limited rights Прошу помочь с переводом этих выражений в контексте:Computer software or computer software documentation furnished to the Government, under a Government contract or subcontract with restricted rights in computer software, limited rights in technical data, or government purpose license rights and the restrictive conditions have expired Благодарю |
Это о праве собственности на компьютерное обеспечение (программы) и ограниченных правах на использование. Охрана авторства на программное обеспечение. Приобретение лицензии. Лицензионное соглашение. Computer software or computer software documentation furnished to the Government, under a Government contract or subcontract with restricted rights in computer software, limited rights in technical data, or government purpose license rights and the restrictive conditions have expired Компьютерное программное обеспечение, либо (сопровождающая) документация на программное обеспечение, предоставляется Правительству в соответствии с договором с Правительством или субдоговором, предусматривающим получение ограниченных прав на использование компьютерного обеспечения, ограниченных прав на использование технических данных, а также права на лицензию... |
|
link 22.12.2005 7:02 |
а почему разные термины limited/restricted ? - есть какое-то различие по смыслу? |
You need to be logged in to post in the forum |