Subject: исходя из Подскажите, пожалуйста, как лучше выразить в данном контексте "исходя из судебной практики"и "нельзя исключить возможность отказа". Получается как-то длинно и замысловато, а очень хочется сказать красиво. Исходя из административной и судебной практики применения российского рекламного законодательства, закон о рекламе позволяет определить круг товаров, в рекламе которых допускается использование образов несовершеннолетних. В связи с тем, что в данном рекламном ролике используются визуальные образы несовершеннолетних лиц для которых не предназначен рекламируемый товар, нельзя исключить возможность отказа телекомпаний в размещении ролика или предъявления претензий со стороны контролирующих органов и/или юридических/физических лиц, при размещении ролика на телеканалах. |
as it follows from as can be concluded from judging on/by |
спасибо за подсказку, а с возможностью отказа не подскажете, куда думать? |
Сорри у меня тоже длинно получается make an allowance for/provide for a situation where TV companies would refuse/not give go-ahead |
у меня вот так получилось, но я сомневаюсь по поводу denial we must be aware of a possible denial of a TV company to broadcast |
ваш вариант, конечно, лучше |
Подождите народ, наверняка кто-то еще лучше придумает Сорри, я сделал все, что мог, а то опять грозный V придет и поинтересуется как у меня со здоровьем |
Да ведь срочно все, как всегда Спасибо большое, вы мне помогли |
А нельзя все проще сказать? Due to the fact that... TV companies may refuse to broadcast... May как раз передает возможность. А в первом предложении кто исходит из административной и судебной практики? Так как другие субъекты не указаны, то получается, что закон (иначе получается что-то типа "проезжая мимо станции, у меня слетела шляпа") |
Что написано пером ))) Не мы писатели ((((. А исходит видимо, все-таки, автор сего шедевра |
Может быть, так: According to/based on precedents established/set by |
Спасибо за идеи, так и напишу. |
You need to be logged in to post in the forum |