Subject: Executive Language Services polit. Это название одного из подразделений структуры Минобороны США, оказывающем переводческую поддержку на различных проектах DoDВ первую очередь, сложность вызывает Executive в данном контексте... Памажите плиз... |
переводческие услуги (услуги перевода) для государственного аппарата или в системе государственного аппарата (имхо) |
м.б. Executive - в данном случае "правительский" или "министерский" |
|
link 21.12.2005 6:53 |
Executive означает просто "руководящий", в воор. силах "командный, начальствующий". Можно написать, например, поскольку речь идет о Министерстве обороны: Служба лингвистического обеспечения командного состава |
а просто главная лингвистическая служба не пройдет? |
обеспечения командного состава - executive военные переводчики Вас бы не поняли, при всем уважении |
|
link 21.12.2005 7:00 |
Если сказано, что это служба DOD, тогда даже и главная не надо, поскольку другой там нет, скорее всего. |
|
link 21.12.2005 7:01 |
"военные переводчики Вас бы не поняли" возможно, я не для переводчиков пишу. А госаппарат в воор. силах они бы поняли? |
Felog, это точно не оно - это же ,INC. Я с ними работаю на самом деле, только они все в отпусках по случаю кристмаса :) |
|
link 21.12.2005 7:04 |
Если по ссылке это та организация, тогда вопрос неточно задан, это не подразделение струкуры DOD, а Inc. - просто компания, и все надо начинать заново Дайте контекст верный |
да госаппарат бы поняли ВС это не корпорация и таких слов как executive применительно к командному составу там нет, я не встречал |
|
link 21.12.2005 7:08 |
felog Вас очень трудно понять иногда "там нет, я не встречал" - где там? в вопросе есть. И в вопросе сказано, что это воор. силы. Если вопрос неверен, надо его поправить, а не между собой грызться. |
Анатолий, на вопрос - а он был задан верно - Вы уже ответили, большое спасибо. Felog, спасибо за усилия и вклад :) |
Ладно, простите меня Анатолий Д Вы все равно умнее, а главное мудрее меня Поговорка: старый воин - мудрый воин имеет место быть. |
|
link 21.12.2005 7:15 |
http://www.fas.org/irp/doddir/dod/d5160_41.pdf Здесь расписана вся политика воор сил США по вопросам иностранных языков. |
|
link 21.12.2005 7:16 |
при чем здесь возраст, черт побери? |
Главным образом опыт, но он накапливается только с возрастом к сож.:) |
возраст, ни при чем. просто человек мудреет с годами, вот и все. никакого подтекста а поговорка - она может относится к солдату-дембелю, что я в принципе чаще всего и слышал или звучит из уст старшего по званию и возрасту, возможно, а адрес младшего по званию |
You need to be logged in to post in the forum |