DictionaryForumContacts

 Naike

link 20.12.2005 13:37 
Subject: Перемычка нефтепровода oil
помогите с переводом "перемычка нефтепровода", а также "прямая врезка в действующий нефтепровод"

 D-50

link 20.12.2005 13:51 
врезка в действующий нефтепровод - Hot tap(ping)

 rus00012

link 20.12.2005 13:51 
(oil-)pipeline, direct incut into (oil-)pipeline

 rus00012

link 20.12.2005 13:54 
D-50 не совсем

 Abracadabra

link 20.12.2005 13:57 
ИМХО: перемычка-connecting pipe

 10-4

link 20.12.2005 13:57 
Контекст давать не забывайте!

bypass (если о временной перемычке для врезания боковой трубы)
branch cutting-in (или как у Д50)

 D-50

link 20.12.2005 13:58 
rus00012
Не совсем что?

Врезка в трубопровод будет Tie-in, холодная врезка (в действующий тр-д) Hot tap. Мы не знаем, что врезают, еще одну трубу или КИП. Нужен контекст, но могу сказать ОДНОЗНАЧНО, что ваш вариант Direct incut не подходит. Не говорят так :-)

 Dennis

link 20.12.2005 14:03 
да, говорят hot tapping я тож с таким недавно сталкивался.

 rus00012

link 20.12.2005 14:06 
мож проста oilpipeline tapping :? необязательна ж hot

 rus00012

link 20.12.2005 14:07 
однако ж выбор у Naik'a уже достаточный

 D-50

link 20.12.2005 14:11 
rus00012

Hot - обязательно. Вы представляете себе, что это такое, аппарат холодной врезки? если нет, то лучше не советуйте аскеру.

Посмотрите в МТ дефиниции просто tapping, они там хорошо даны. Еще от себя могу добавить, что tapping это прием игры на гитаре, но не врезка :-)

 rus00012

link 20.12.2005 14:24 
существование в контексте олипипа уже дает о себе знат что тяпинг хот, а не то что надо взять олипип и играть на нем как на гитаре, хотя если аксептер перевода туп и глуп ему конеч но же придется сказать что это именно хот тяппинг 8)

 D-50

link 20.12.2005 14:42 
rus00012
я сдаюсь. тяжелый случай :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo