Subject: Перемычка нефтепровода oil помогите с переводом "перемычка нефтепровода", а также "прямая врезка в действующий нефтепровод"
|
врезка в действующий нефтепровод - Hot tap(ping) |
(oil-)pipeline, direct incut into (oil-)pipeline |
D-50 не совсем |
|
link 20.12.2005 13:57 |
ИМХО: перемычка-connecting pipe |
Контекст давать не забывайте! bypass (если о временной перемычке для врезания боковой трубы) |
rus00012 Не совсем что? Врезка в трубопровод будет Tie-in, холодная врезка (в действующий тр-д) Hot tap. Мы не знаем, что врезают, еще одну трубу или КИП. Нужен контекст, но могу сказать ОДНОЗНАЧНО, что ваш вариант Direct incut не подходит. Не говорят так :-) |
да, говорят hot tapping я тож с таким недавно сталкивался. |
мож проста oilpipeline tapping :? необязательна ж hot |
однако ж выбор у Naik'a уже достаточный |
rus00012 Hot - обязательно. Вы представляете себе, что это такое, аппарат холодной врезки? если нет, то лучше не советуйте аскеру. Посмотрите в МТ дефиниции просто tapping, они там хорошо даны. Еще от себя могу добавить, что tapping это прием игры на гитаре, но не врезка :-) |
существование в контексте олипипа уже дает о себе знат что тяпинг хот, а не то что надо взять олипип и играть на нем как на гитаре, хотя если аксептер перевода туп и глуп ему конеч но же придется сказать что это именно хот тяппинг 8) |
rus00012 я сдаюсь. тяжелый случай :-) |
You need to be logged in to post in the forum |