DictionaryForumContacts

 rus00012

link 19.12.2005 18:37 
Subject: ...чтобы не заблудиться в лесу жизни и политики. polit.
Ученые во всех странах должны помочь людям осознать происшедшее, понять суть изменений и сказать, какую дорогу нам нужно избрать,чтобы не заблудиться в лесу жизни и политики.

 Annaa

link 19.12.2005 18:41 
in order not to get lost in the jungle of life and politics

 operator

link 19.12.2005 18:41 
... so that we don't get lost in the wilderness of life and politics

Тот еще русский, ИМХО.

 rus00012

link 19.12.2005 18:45 
in order not to get lost in the wilderness of life and politics красота

 Irisha

link 19.12.2005 18:48 
... help us finding our way in...
....to pilot us throught the...

 rus00012

link 19.12.2005 18:51 
еще лучше

 Анатолий Д

link 19.12.2005 19:00 
Academics in all countries are bound to help people realize what has happened and figure out the essence of changes, as well as to steer their choice of a path forward, to avoid being lost in the jungle of life and politics.

 rus00012

link 19.12.2005 19:15 
Анатолий ты гений

 Анатолий Д

link 19.12.2005 19:20 
Я еще и язва

help us
pilot us
our way
we don't get lost

Откуда первое лицо взялось? В оригинале третье
Мы (переводчики) не знаем, от чьего лица написан текст и относится ли все это к авторам или тем, с кем они себя идентифицируют - разве не так?

 Annaa

link 19.12.2005 19:23 
Я тут же проверила себя и убедилась, что ко мне эта критика не относится. Я уже стала параноиком, Ириша, Вы, похоже, излечили только симптомы, а недуг остался :-))

 operator

link 19.12.2005 19:23 
Речь идет о людях "во всех странах", из чего можно предположить, что утверждение относится к человечеству в целом (что также подходит по смыслу), а не просто к авторам. Отсюда и "we".

 Анатолий Д

link 19.12.2005 19:24 
Annaa

Но Вы согласны, что надо осторожнее?

Ваш вариант я почти полностью позаимствовал.

 Анатолий Д

link 19.12.2005 19:27 
operator

Не факт. Представьте себе что написано от лица ученых, которые говорят примерно так: Мы, ученые, во всем разобрались, все поняли и знаем, что делать, теперь наше дело - дело ученых - помочь всем людям .
Уместно будет "мы" в данном варианте?

 Annaa

link 19.12.2005 19:27 
Анатолий, я согласна, что нужно осторожнее. С другой стороны в оргинале стоит "НАМ", поэтому тут можно и не цепляться

 operator

link 19.12.2005 19:28 
В оригинале:

"какую дорогу нам нужно избрать..."

 Irisha

link 19.12.2005 19:29 
какую дорогу нам нужно избрать
Чем язвы прижигаются, Анна, не подскажете? :-)

 Irisha

link 19.12.2005 19:30 
Сразу три прыща у кое-кого вскочило. :-)))

 Анатолий Д

link 19.12.2005 19:30 
тогда пардон, уже прижгли.

 Анатолий Д

link 19.12.2005 19:31 
а как Вы три-то насчитали?
Я думал арифметика Ваша сильная сторона

 Анатолий Д

link 19.12.2005 19:32 
А понял и это, вы себя троих посчитали.

 Irisha

link 19.12.2005 19:32 
Анна, о чем мы только что с Вами разговаривали? Мне тоже лечиться надо: что-то закрепляющее от словесного поноса. :-((((

 Анатолий Д

link 19.12.2005 19:33 
Понятно, на сегодня хватит.

 Annaa

link 19.12.2005 19:43 
Ну что Ириша, уходим в личную ветку друг друга лечить ;-)))

 plast

link 19.12.2005 22:41 
'чтобы не заблудиться в лесу жизни и политики' -- очень похоже на перевод с чужого языка (вероятнее всего, с английского, хотя можете и поправить меня). по-русски ведь обычно говорят "в дебрях".

никак перефразированием занимаемся? ;-) туда-сюда гоняем...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo