Subject: help please - several expressions доброе время суток, вот попросили перевести несколько выражений1. европейская конвенция о внешнеторговом арбитраже спасибо заранее |
1 European Convention on International Commercial Arbitration 2 National Law related to tangible personal property (rights on tangible property) 3 Provision of arbitration charges and expenses 4 Geneva Convention on Bills of Exchange and Promissory Notes of 1930 5 Universal (Geneva) Copyright Convention, 1952 |
|
link 18.12.2005 9:25 |
материальное право - это не то, это право, которое разрешает вопросы по существу, в отличие от права процессуального (это я своими словами пересказываю, как понимаю). В него и УК входит, например. |
Извините за буквоедство, но rights ON tangible property разве английская конструкция? tangible property rights - да, а rights on мне кажется нет |
какое еще tangible property??? У Вас просто безудержная фантазия :) пункт 2: - additional(substitute) use(application) of national material law |
спасибо, дорогие |
Usher, **пункт 2: - additional(substitute) use(application) of national material law** - не жалко себя и аскера, так "пожалейте наши уши" (с) :-) Как обычно - половина ничего, а половина - неудобоваримо. "Материальное право" будет substantive law. material - нечто совсем иное. Что именно - можете найти поиском. Объяснялось уже. |
You need to be logged in to post in the forum |