DictionaryForumContacts

 Боюсь сказать

link 17.12.2005 16:46 
Subject: этический вопрос
Делаю перевод - конфиденциальный. В переводе стоит то, что явно будет приносить вред России. Что делать? Нужно сообщать? Мне плевать на гонорар, меня не заставили подписать confidentiality agreement, но ведь моим детям в России жить. Что делать?

 Irisha

link 17.12.2005 16:51 
Вы уверены, что Вы правильно оценили содержание документа?

 Анна Ф

link 17.12.2005 17:54 
Если неприятно что-то переводить, просто откажитесь от работы.
В любом случае - вы - в данном случае переводчик - перевели - деньги получили - и приступили к новой работе.
Я помню, как одна девочка не захотела переводить очень большой и дорогой текст по медицине, потому что ей было противно, текст в результате отдали в агентство, т.к. ни у кого не было времени.
Оцените ситуацию разумно: подобная информация может проникнуть и через другие источники, не через один. Забыть вы не сможете, конечно... В таком относительно новом источнике информации, как Интернет, масса разных текстов, и мы не занимаемся отслеживанием, правда же?

 Анатолий Д

link 17.12.2005 18:10 
Нам советовать трудно, не зная конкретно, о чем идет речь.
Непонятно, знает ли заказчик о важности сведений, а если знает, то он сознательно хочет их использовать во вред или не придает им значения или наоборот находится, условно говоря, на Вашей стороне.
Все же переводчику заказчик заказывает музыку. Если с его стороны тут неведение, недооценка или еще что-то подобное, то Вам надо ему прежде всего сказать о своих сомнениях. Трудно предположить, чтобы заказывался перевод документа, о содержании которого у заказчика совсем нет представления.
Если же вы думаете, что заказчик, условно говоря, противник, то задайте себе вопрос, почему он выбрал Вас. У настоящего серьезного противника, наверное дело не так организовано - есть кому переводить без опасности утечки сведений. И об ответственности за разглашение предупреждают так, что не забудешь. Когда поймете это все для себя, будет легче решить, что делать.

 Irisha

link 17.12.2005 18:36 
Ну, и тут Вам наши горячие юнцы могут начать советовать "спасать Россию". Это все здорово, но Вы, прежде всего, подумайте о себе и последствиях для Вас на сегодня-завтра, а не в отдаленном будущем. Если Вы правильно сформулировали свою мысль: "будет приносить вред" - то это что-то, что будет медленно подъедать устои нашей необъятной? :-) Так тут и в открытую народ не стесняется этим заниматься. :-) О себе, всегда и только о себе и своих близких.

 Gondra

link 17.12.2005 19:29 
Irisha, you are a wise woman.

 Доброжеватель

link 17.12.2005 19:38 
Почитайте аналогичную дискуссию на ПроЗе (там, правда, речь идет о несколько ином содержании переводимого документа). Быть может, это поможет вам принять окончательное решение.

Вот ссылка:

http://www.proz.com/topic/33004

 Irisha

link 17.12.2005 19:54 
To Боюсь сказать:

Если там действительно что-то серьезное (и эти сведения достоверные), я бы на Вашем месте советовалась бы не с нами, а нашла бы среди близких друзей Вашей семьи человека из органов (желательно в отставке), с которым бы Вы могли посоветоваться, как действовать в такой ситуации, при этом Вы должны быть уверены в том, что этот человек Вас не подставит, т.е. не будет предпринимать никаких действий без Вашего уверенного согласия.

 Alex16

link 17.12.2005 20:05 
Ценная ссылка. Там не думают, что делать с полученной информацией такого характера. Что касается Вашего документа, действительно, не зная, что в нем содержится и какой вред может быть им нанесен (и может ли вообще), трудно что-то посоветовать. Одно дело случайно нарваться на "гадость", когда в штате сидишь и ничего поделать нельзя, другое - когда можно расстаться с клиентом и испытать от этого облегчение...

 Анатолий Д

link 17.12.2005 20:36 
На всякий случай:

Краткий просмотр действующего Уголовного кодекса РФ показал, что НЕДОНЕСЕНИЕ не входит в число преступлений, предусмотренных Особенной частью. В советское время это деяние было преступным, сейчас - нет.

Попутно выяснилось, что НЕПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД входит в число преступлений, предусмотренных статьей 307:

Статья 307. Заведомо ложные показание, заключение эксперта или неправильный перевод

1. Заведомо ложные показание свидетеля, потерпевшего либо заключение эксперта, а равно заведомо неправильный перевод в суде либо при производстве предварительного расследования -
наказываются штрафом в размере от ста до двухсот минимальных размеров оплаты труда или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период от одного до двух месяцев, либо обязательными работами на срок от ста восьмидесяти до двухсот сорока часов, либо исправительными работами на срок до двух лет, либо арестом на срок до трех месяцев.
2. Те же деяния, соединенные с обвинением лица в совершении тяжкого или особо тяжкого преступления, -
наказываются лишением свободы на срок до пяти лет.
Примечание. Свидетель, потерпевший, эксперт или переводчик освобождаются от уголовной ответственности, если они добровольно в ходе дознания, предварительного следствия или судебного разбирательства до вынесения приговора суда или решения суда заявили о ложности данных ими показаний, заключения или заведомо неправильном переводе.

 Irisha

link 17.12.2005 20:42 
Анатолий, в статье про недонесение оговаривалось, что это должны быть достоверные сведения, а может ли наш коллега судить о том, насколько все это достоверно? А ст. 307 - это, насколько я понимаю, касается только перевода материалов дела или свидетельских показаний, а не неправильного перевода вообще, а то бы мы тут уже все давно "загремели бы под фанфары" (с) :-)

 Анатолий Д

link 17.12.2005 21:09 
все Вы правильно понимаете, насколько я могу судить, пока юристы спят.

А вот для сведения толкование этой статьи, которое дает
"Комментарий к Уголовному кодексу Российской Федерации",под общ. ред. доктора юридических наук, профессора Ю.И.Скуратова и доктора юридических наук, Председателя Верховного Суда РФ В.М. Лебедева, 3-е изд., изм. и доп. - М.; Издательство НОРМА, 2001

Статья 307

5. Неправильный перевод заключается в искажении смысла устной либо письменной речи при переводе с одного языка на другой. К неправильному переводу относят также умолчание при переводе о существенных обстоятельствах дела.

6. Все альтернативно перечисленные в ст. 307 УК действия должны быть совершены в процессе предварительного расследования либо в судебном заседании ...

7. Преступление окончено в момент совершения перечисленных действий. Если ... или перевод даются устно - в момент ... завершения перевода. Если они даются письменно - в момент ... подписания и передачи судебному органу ... перевода.
...
12. Субъективная сторона преступления заключается в прямом умысле. Перечисленные выше лица осознают, что их ... или перевод не соответствуют действительности, и желают дать суду или иным органам правосудия искаженную информацию.

Признак "заведомость" отграничивает рассматриваемые уголовно наказуемые деяния от ненаказуемых неосторожных действий. К ним относятся, например, ... неправильное заключение или перевод некомпетентного эксперта или переводчика.

Мотивы преступления ... значения ... не имеют.

 Хорстъ

link 18.12.2005 8:30 
914-43-69, fsb@fsb.ru Адназначна.

Если там ДЕЙСТВИТЕЛЬНО есть признаки состава тяжкого преступления (а не идет речь, скажем, о неуплате налогов или о том, что Джон по просьбе Васи согласился занизить в документах фактурную стоимость ввозимых в страну зубочисток).

 Боюсь сказать

link 18.12.2005 9:32 
Спасибо Вам огромное, коллеги. Здесь много всего - с родными посоветоваться не могу - я не имею права их волновать. Знакомых из органов в отставке у меня нет - поэтому советуюсь с Вами. Предмет - многолетний контракт о поставке нефти в крупных размерах - за заведомо заниженную цену предлагают завалить нас ГУМАНИТАРНОЙ ПОМОЩЬЮ - это же грабеж и издевательство, в нашу казну, на наши школы, здравоохранение и проч. не поступят миллионы и миллионы долларов. Это как зубочистки или нет?

 Irisha

link 18.12.2005 9:55 
Тьфу ты! Боюсь сказать, я в этом месяце заплачу порядка 500 долларов налогов, и в следующем... а когда ставка была 30% - до сих пор слезы наворачиваются, сколько я платила "в казну" (а рабочий стаж у меня 17 лет). Как Вы думаете, сколько из них РЕАЛЬНО пойдет в "наши школы, здравоохранение..."? А в районной детской поликлинике как было три врача (педиатр, хирург и он же ортопед), так и остается. И каждый раз когда мне нужен, скажем, невропатолог, я должна либо по записи стоять в 3-месячной очереди в соседней поликлинике, либо вызвать частника за 1.500 рублей - и это просто, чтобы получить справку для детского сада, что ребенок здоров (тьфу-тьфу-тьфу). Или, может быть, что-то перепадет моему папе-бюджетнику, у которого до сих пор зарплата 3.400 РУБЛЕЙ, ну и пенсия что-нить около 2.000? А ведь все законно, нет?
И потом: Вы действительно настолько компетентны в этих вопросах, чтобы судить, что занижено, а что нет? Или там прямым текстом это написано? :-)
Расслабьтесь. :-)

 Анатолий Д

link 18.12.2005 10:09 
Если контракт многолетний, Вы никому ничего не докажете.
Разговор будет один - РЫНОЧНЫЕ ЦЕНЫ МОГУТ ИЗМЕНИТЬСЯ В ЛЮБУЮ СТОРОНУ И НА ЛЮБУЮ ВЕЛИЧИНУ. И это правда. Если сейчас установлена твердая цена, она может оказаться как завышенной, так и заниженной в момент исполнения обязательств по поставкам в будущем.

 Usher

link 18.12.2005 10:39 
Бугагага! Как смешно! Ва не пофигу что правительство будет немножечко беднее? :)))

Никакого вреда России тут нету :) Не надо отождествлять Россиию и антинародное правительство.

 Боюсь сказать

link 18.12.2005 11:53 
Вот сейчас чувствую себя недоумком, но ведь это просто издевательство - за дисконты в нефти отплачивать ГУМАНИТАРНОЙ ПОМОЩЬЮ - мы что, в Эфиопии? Или может быть, нам нужна больше гуманитарная помощь, чем им нефть?

 Irisha

link 18.12.2005 12:13 
Похоже, Вы из тех самых юнцов, от советов которых я Вас хотела предостеречь. :-) Может быть это Вас немного успокоит: раз Вы пишете, что ДИСКОНТ покрывается гуманитарной помощью, значит, что-то они все-таки платить будут? Часть идет деньгами, а часть... ну, назовем это бартером. Часть товаров из этой гуманитарной помощи, конечно, будет продана, и кто-то на этом хорошо наварит (думая, в отличие от Вас, о себе любимом), ну а часть все-таки попадет по назначению. Что там? Медицинское оборудование/препараты? Одежда? Продукты?
Еще раз: расслабьтесь, хотя... складывается такое впечатление, что Вы для себя уже все решили. :-)

 Хорстъ

link 18.12.2005 12:26 
Irisha, ну зачем Вы сразу клеймите ? Человек - неравнодушен, у него душа за страну болит (это я безо всякой иронии). К примеру, рупь за сто, 9 из 10 американских переводюг уже б давным давно сообщили "куда следовает" (а 10-й бы оказался в недалеком прошлом нашим соотечественником из города Одесса или Жмеринка:).

На самом деле, ситуации мы не знаем, равно как масштабов сделки и пр. В любом случае, переводчику в данном случае ответственности никакой не грозит (а приори, переводчик ведь не должен быть в курсе котировок нефтяных фьючерсов:). Так что здесь любой наш совет вряд ли поможет. Понятно, что ситуация не та, при которой следует звонить по указанному мной телефону, так что все на усмотрение "БС", пусть поступает так, как подсказывает его переводческая и гражданская совесть :). Но я бы в такой ситуации никуда сообщать бы не стал. Проблемы налогового ведомства, меня хоть и волнуют, но не до такой же степени :)))).

Да, кстати, наверняка, с обеих сторон действуют "частные лавочки", так что максимальный вред гос-ву - это недополучение какой-то части налогов, ну и хрен с ним. Видимо, их пример мистера Х. не учит, их проблемы. На самом деле, не парьтесь, не тот случай.

 суслик

link 18.12.2005 12:33 
Я думаю, что вреда не нанесет, у нас тоже там не дураки сидят...

 Анатолий Д

link 18.12.2005 12:35 
Хорстъ

Про сделку эту мне уже неинтересно (таких в прошлом было предостаточно, и никто из их организаторов в нарушителях не числится).

Хотел на другое среагировать - 10-й оказался из Одессы. По моим наблидениям, остальные 9 из Питера и т.д. За свои уже более 10 лет общения с той страной и ее переводчиками в том числе, я видел только одного природного американца без всяких российских корней, который мог переводить и неплохо. Среди тех, кого не видел живьем - gogolesque, но Вы знаете, как ей трудно. Все поголовно наши люди там, других нет при этом деле.

Это просто к слову пришлось.

 Боюсь сказать

link 18.12.2005 13:02 
Спасибо всем-всем без исключения! Я подумаю, но все равно на душе как будто кошки/собаки/проч. нагадили...

 Янко из Врощениц

link 18.12.2005 21:07 
Ребят, а в чем проблема-то? Ведь если контракт многолетний и на большие объемы, то наверняка этот текст будет проходить через налоговую - хотя бы по тому же возврату НДС. И вот тут задача переводчика - написать все как есть, без дезинформации и искажений. Да и потом, должен быть паспорт сделки, а его тоже не абы кто выдает...

 Aiduza

link 19.12.2005 13:19 
Согласен с Янко. Такие дела без внимания соответствующих органов не остаются, так что расслабьтесь и переводите, получайте деньги и живите без угрызений совести.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo