|
link 16.12.2005 15:03 |
Subject: Lobster pot stickers cook. ЭТо что такое?) Один из пунктов меню...
|
потстикер (так и будет по-русски) - это нечто вроде китайских пельменей или итальянских равиоли, lobster означает начинку |
http://64.233.161.104/search?q=cache:xYnVRcr5LCkJ:www.escribe.com/food/Restaurant-Recipes/m3925.html+"Lobster+pot+stickers"++recipe&hl=en&lr=lang_en|lang_ru |
в смысле "нечто вроде наших пельменей" так как potstickers и есть китайские пельмени :))) с мясом лобстера (если так можно сказать) |
Китайские пельмени с начинкой из омаров. |
|
link 16.12.2005 16:12 |
Спасибо вам всем огромное) А омары или лобстер? |
Это по вкусу ;-)) |
Строго говоря, по-русски это назвается "омар". Однако наши потрясенные соотечественники, вырвавшись из-за железного занавеса на волю в пампасы не смогли вспомнить это слово (которое при советской власти народу и помнить не очень нужно было), да и заимствовали название у буржуев. Так что теперь это принято называть лобстером |
Простите, не поняла. Всегда считала, что омар - это здоровенный краб, а лобстер - здоровенный рак. Это не так? |
Friendly: русское (дореволюционное) слово омар пошло от французского homard, по английски та же животина всегда называлась lobster. Далее см. пояснение Annaa. Он, кстати, является здоровенной КРЕВЕТКОЙ. Здоровенный краб = torteau (фр)/crab (англ); здоровенный рак = écrevisse (фр)/crayfish (англ) ИМХО |
Спасибо, Мо, shame on me - а я-то еще холодильник облепила этими тварями в виде магниток...:((( |
You need to be logged in to post in the forum |