Subject: stationary bootie Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Statione(a)ry bootie made of frost-resisting material. |
это что за изделие? хотя бы отрасль назовите |
Обувь |
башмачки/ботинки из морозостойкого материала (предполагаю, что это - изделия для маленьких детей, при этом слово stationary указывает на то, что обувь предназначена не для ходьбы, а для тепла??????......). Канцтовары (stationery) тут совершенно ни при чём. Контекста дали мало, пришлось додумывать. В следующий раз не буду [связываться] ) |
|
link 16.12.2005 10:46 |
Stationery = канцтовары Stationary = стационарный |
Спасибо. Контекста больше никакого не было. Просто рисунок не оч. хорошего качества. Кстати, слово было stationEry. Указала как было в оригинале.Спасибо, что связались:) |
ОК )) |
You need to be logged in to post in the forum |