Subject: Появление на работе в состоянии алкогольного, наркотического или иного опъянения.. В продолжение алкогольной темы, что называется...Но это нужно знать всем! :) |
Turning up for work under the influence of alcohol, drug or other intoxication IMHO |
В мультитране это "appearance at work in state of intoxication". Мой вариант - "appearance at work under the influence of alcohol, drugs or controlled substances". (хоть мне и не нравится выражение appearance at work) |
По-моему, "appearance at work" нормально, а вот "controlled substances" вызывает сомнение. Согласен с Мо (or other intoxication). |
|
link 16.12.2005 10:04 |
consider: присутствие на работе = attendance. |
Возможно вы и правы насчет controlled substances. Это весьма распространенная формулировка и здесь ИМХО чисто юридические фишки, чем просто перевод. Кленя тоже можно нанюхаться и стать intoxicated, но клей не относится к CS. |
Also consider: ... reporting for work while under the influence of alcohol, illegal drugs, or other substances.... (if you need it word-for-word) As I recall in a couple of my employment contracts, they called it simply "reporting to work intoxicated" and left out intoxicated with what. |
ms801, pleased to see you. wish you could drop here more often... хохо.... 8-) |
You need to be logged in to post in the forum |