Subject: bald men with the necktie Помогите, пожалуйста, разобраться. Вот песенка-рэп, ее поет этакий бунтующий юнец, презирающий bald men with the necktie.Nine to five you pack your butt Объясните, пожалуйста, смысл последнего четверостишия. |
the bald man with the necktie - это, видимо, образ корпоративного/коммерческого/буржуазного общества смысл в том, что, живя по правилам буржуазного общества (все в рассрочку), ты попадаешь в петлю, которое это общество (истеблишмент) постепенно затягивает |
Интересно, как Вы перевели первое четверостишье? |
предлагаю переводить построчно! :-) короче, днем ты типа протираешь штаны... |
Bitch box: a public address system loudspeaker http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Bitch+box&defid=791353 сидя под матюгальником, пришлепнутым к стене... |
кул, а я вот думаю, что ж это за бокс такой :-D и гуглить вроде неохота (когда пытаешься понять уже на не очень-то и трезвую голову, одно ли это и то же debt-equity swap и loan-for shares scheme :-) |
и хаваешь все то дерьмо, которое тебе впаривают |
ну и дальше, соотв-но: внимая всему этому бреду... |
PLast, это интерком |
Они загнали тебя в колею |
проглатывая всё это дерьмо в сточной канаве, по которой тебя заставляют ползти |
так мы по очереди или как? |
пардон, я не очень в данный момент соображаю. qu'est-ce que s'est intercom? was ist das? |
ну, давай, канай братан... |
BTW, it is a song called "Death on the Installment Plan" by a group called the Child Abusers. |
ой, торможу -- типа, бери с прилавка свою смерть |
штучка такая висит в офисе, и тебе по ней объявляют: Немедленно к главному! система двусторонней связи |
не очень-то политкорректное названьице банды... :-D |
сдохни, пока выплачиваешь кредит |
это интерком? надо же! бааа!! я явно отстаю от техпрогресса. спасибо за разъяснения. |
Чаще - односторонней связи. Система оповещения (paging). |
патаму шта, пацан, тебе уже, типа закрутили все гайки... |
ну да, шефа же не пошлешь, савязь обычно односторнняя. |
operator'у и nephew мое особое мерси! скоро я тоже не буду от вас, ребят, отставать в плане пэйджинговой и ккоммутаторной связи |
не, не гайки. они тебе отрежут яйца и босс повесит их себе на шею как трофей |
мне казалось, Вы - девушка. разве так можно выражаться? гыыыыыыыы.... |
я не выражаюсь, я перевожу :)) |
я тоже перевожу! :-) |
а вот последняя фраза у меня почему-т о так ярко ассоциируется с "мексиканским галстуком" :-D |
у меня есть другой вариант перевода последней строки, но вы меня так засмущали, что я лучше промолчу а галстук колумбийский |
не надо смущаться, все-равно уже все спят! вот, даже могу угостить бокальчиком красненького, у меня тут достаточно: \~_/ ;-) |
спасибо за приглашение! |
p.s. австрийцы меня приучили именно к "мексиканскому" варианту, до сих пор не могу отделаться, тьфу :-D |
Господа, спасибо огромное! Я только вот с галстуком никак не разберусь - почему hang you FROM the necktie ON the bald man - кто кого где повесит? |
Родился связный вариант перевода. Посмотрите, по смыслу нигде не вру? Ты протираешь штаны с девяти до шести, Ну давай, покупай себе смерть в рассрочку, |
жестко. но вполне. |
You need to be logged in to post in the forum |