|
link 15.12.2005 13:31 |
Subject: Горю, помогите! Помогите, пожалуйста, с переводом предложения: Acquiring a used plant, if available, will still cost half of the above until you have it producing/Cпасибо! |
ИМХО Если даже представится возможность приобрести б/у завод/установку, то расходы составят половину вышеуказанной суммы, которые начнут окупаться только после того, как он будет запущен в эксплуатацию... |
Приобретение установки б.у., при условии, что таковая будет в наличии, до того момента выпуска продукции обойдется Вам в половину вышеназванной суммы (имхо) |
Приобретение б.у. установки/завода, если таковая/ой имеется в наличии, все же будет стоить половину указанной выше суммы до начала ее эксплуатации ИМХО Все-таки контекста мало, вот и гадать приходится. |
Б.у. производственное предприятие до ввода в строй будет оценено в половину меньше суммы продажи. |
2Nitro А потом рождается истина )))))) |
:))) Только за счет совместных усилий |
Правильный вариант даден сусликом. Трейси, Нитро и Фелог, по моему скромному мнению не правы. |
Да, возможно, была у меня эта мысль, но без контекста тяжело. Cулик (Татьяна, если не путаю) - молодец. |
felog, Usher, спасибо, мне приятно |
В принципе, мы все правильно перевели. Просто без наличия контхта трудновато смысл передать. Аскеру осталось только все соединить в более менее ридабельный вид. |
plant может быть и просто "оборудование" см. вариант 2а plant Main Entry: 2plant 2 3 : an act of planting |
|
link 15.12.2005 14:33 |
За помощь всем огромное спасибо! |
ну что, Светлана, помогли Вашему "горю"? :) (это по поводу сабжа) |
You need to be logged in to post in the forum |