Subject: Что они имеют ввиду? Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
нагрузку большую, чем усилие, прилагаемое рукой (я так понимаю) |
смысл в том, что давление на рычаг не должно быть больше того, которое можно оказать рукой, то есть нельзя применять никаких дополнительных механизмов |
Я с felog Рычаг слабоват, согнется :-) |
Это ещё очень хорошие китайцы! Лично я их понимаю именно так, как они и написали (и на Вашем месте попробовал бы им просто поверить, по крайней мере результат хоть как-то в куче держался бы): Ни в коем случае нельзя прилагать к рычажу усилие больше того, какое можно приложить вручную. То есть не следует вещать на него дополнительно гири, вёдра с чугунными чушками или пытаться помочь рукам домкратом или лебёдкой. |
СПАСИБО!!! Теперь понятно, что имелось в виду. Речь идет просто о ручном управлениии. А вообще-то, письменный английский некоторых китайцев просто приятно удивляет. Но жесткий они народ! |
Говорю ж, у Вас китайцы ещё хорошие. Я бы „своих“ просто стрелял! |
You need to be logged in to post in the forum |