DictionaryForumContacts

 elen77

link 14.12.2005 8:56 
Subject: ментовка- police box?
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
. Я пробовал их успокоить, но мне так звезданули под глаз, что я очухался только в ментовке.
Заранее спасибо

 Аристарх

link 14.12.2005 9:01 
(Russian)police station

 San-Sanych

link 14.12.2005 9:03 
Cop-shop

 San-Sanych

link 14.12.2005 9:05 
Cop-shop - сленговое выражение, т.е. "ментовка", "мусарня" и т.п. А Police station - это "политкорректное" выражение.

 Turk

link 14.12.2005 9:13 
police precinct до кучи.

 Viper

link 14.12.2005 9:59 
"cool". -- Тоже сленг. Как бы несколько перекликается с русским словом "холодная". Например, "посадить в холодную..."

 San-Sanych

link 14.12.2005 10:12 
2Viper: cool - отличное словечко, в смысле "обезьянник", "аквариум" и т.п., но "ментовка" имеет более широкое значение. "Загребли в ментовку" - не обязательно посадили в "холодную", может с вами в кабинете разбирались.

 D-50

link 14.12.2005 10:17 
elen77,

Don't use "police box", cos this is a telephone kiosk or callbox for use by members of the police.

Take your pick from these ones:
bridewell, cop-shop, factory, hoosegow, lock-up, nick, warehouse.

"Воронок" is called "Black Mariah" especially in the UK

 D-50

link 14.12.2005 11:40 
кому интересно, здесь ссылка на POLICE/LEGAL & CRIMINAL VOCABULARY, French * English

http://artsweb.bham.ac.uk/artsFrenchStudies/Kitson/Police/legvocab.htm

 San-Sanych

link 14.12.2005 12:02 
2 D-50: Спасибо за ссылку. Пригодиться.

 D-50

link 14.12.2005 12:33 
cheers, mate :-)
Особенно интересно будет тем, кто знает французский и английский. Здесь есть такие :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo