Subject: общественная благотворительная организация Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Мурманская областная общественная благотворительная организация Заранее спасибо |
Murmansk region(al) social charity organization |
public charitable organization |
|
link 11.12.2005 19:50 |
Annaa мало здесь разных слов сказано про social и public? nongovernmental не хотите? |
Хм... я сейчас тоже перечитывала последние дискуссии на эту тему. :-) |
Еще иногда используют "citizens' organization"; или "non-profit organization" (хотя, если charitable, и так ясно, что "non-profit" - тогда одно или другое) |
Я, возможно, сейчас ляпну что-нибудь не то, а вот civic здесь не прокатит? :-) |
|
link 11.12.2005 20:10 |
я думаю, civic и citizens' - близко по смыслу, но выбирать придется смотря, кто заказчик. Если российский, он мог и вовсе не слыхать civic. А еще если вдуматься, общественная - лишнее слово. Разве бывают благотворительные и не общественные? церковные что ли? |
|
link 11.12.2005 20:14 |
Main Entry: civ·ic Pronunciation: 'si-vik Function: adjective Etymology: Latin civicus, from civis citizen : of or relating to a citizen, a city, citizenship, or civil affairs - civ·i·cal·ly /'si-vi-k(&-)lE/ adverb m-w |
т.е. вроде как объединение граждан, так надо понимать? |
|
link 11.12.2005 20:21 |
вроде да. а увязывается ли с благотворительностью, это вопрос. У них если charity, то ничего уже не надо, все ясно. |
Честно говоря, эти все слова про public прошли мимо меня, но я, кажется, уже уловила суть проблемы. Наверное да, non-governmental будет лучше. Впрочем, если мне кто-нибудь даст ссылочку на эти много разных слов, то буду благодарна. |
|
link 12.12.2005 6:33 |
http://www.multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=37816&L1=1&L2=2&SearchString=civic&MessageNumber=37816 |
|
link 12.12.2005 6:47 |
Согласна с Анатолием Д. Просто charity organization |
Не, Анатолий, я не того просила. Там V ругает social. Мне он самой не канает никак. Если Вы посмотрите очень внимательно на первый пост, то увидете, что social предлагала не я. Собственно я и встряла, чтобы предложить альтернативу для него. Впрочем, полезно знать, что мнение такого профессионала совпадает с твоим интуитивным ощущением. |
|
link 12.12.2005 8:56 |
я заново не читал ту ветку, но я точно помню, что он же в одной из дискуссий на ту же тему обмолвился, что public не спасает дело, хотя и не ругался на него так страшно, как на social. Поищите в его анналах public. У меня совсем сейчас нет времени пока. |
Анатолий, знаете, как много дается ссылок на public? И если я не помню дискуссии, то мне в жисть не найти нужную. Впрочем, я Вам не только верю, но и практически сама согласна, что это не совсем то. Не надо специально ничего искать. Кстати, в том контексте public мне бы в голову не пришло. В этом не только пришло, но даже довольно прилично прогуглилось. |
|
link 12.12.2005 9:49 |
ну и хорошо, я понял, что коллективная рекомендация по заданному вопросу состоит в том, чтобы опустить "общественная" совсем, сделав charity organization. Если заказчик хочет ближе к оригиналу, предложить civic, citizens', nongovernmental. Все равно это индивидуальный пошив, такие имена. Кстати, в США правительство пишет nongovernmental слитно и нам того же желает, а в Британии, видимо, с дефисом. Опять же смотреть, для кого переводим. |
You need to be logged in to post in the forum |