DictionaryForumContacts

 sveta22

link 10.12.2005 13:57 
Subject: very dose values
здравствуйте.
помогите, пожалуйста перевести "very dose values"
(The miscellaneous parameters which affect radiation dose values are indicated (the activity of radioactive material that entered human body during the year): the activity of radionuclide that are used in nuclear medicine; the activity of radioactive material when this material is considered as non-radioactive), and the very dose values).
(может предельные величины доз?)
спасибо

 Анатолий Д

link 10.12.2005 14:06 
из какой это страны?
по-английски можно было яснее выражаться.
еще может быть - "сами величины доз", "собственно дозы", относящиеся к перечисленным категориям. Предельные, прогнозные или фактические - это д.б. ясно из контекста, о каких дозах идет речь.

 Enote

link 10.12.2005 14:11 
ИМХО
пропуск в оригинале, между very и dose что-то должно стоять, или Every.

 sveta22

link 10.12.2005 14:12 
речь идет об излучении (альфа, бета, гамма).А из страны мы литовской (Литвы). так скорее всего предельные дозы излучения?

 Sveta22

link 10.12.2005 14:14 
к сожалению, ничего не пропустила, что дали для перевода, то и есть (просто текст переведен с литовского на английский, поэтому есть погрешности,а мне уж с русским приходится маяться)

 Анатолий Д

link 10.12.2005 14:21 
а прямо с литовского на русский уже в Литве никто не умеет переводить?

 sveta22

link 10.12.2005 14:28 
и не говорите, я бы лучше с литовского переводила, а так кошмар какой
то:(

 Enote

link 10.12.2005 14:28 
Посмотрите в таблицу и попытайтесь понять, какие же там величины доз указаны - самые малые, самые большие, все или что-то еще. Может, есть упоминание в других разделах.
А если переводили на английский, то в оригинале вместо very могло стоять САМИ (ну по-литовски, of course), т.е. предыдущий переводчик вас подставил

 sveta22

link 10.12.2005 14:49 
спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo