DictionaryForumContacts

 fridge

link 9.12.2005 13:18 
Subject: yield
Спасибо большое за подсказки про налог нерезидентов, теперь вот это:
"The yield paid due to economic activities performed fully abroad".

 fridge

link 9.12.2005 13:24 
Profit, income, revenue, yield- это все доход??? В чем разница?

 Brains

link 9.12.2005 13:32 
Нехилый вопрос. Вот бы V это заметил! Даже я б с удовольствием почитал. ;-)))

 Kate_I

link 9.12.2005 13:55 
Вы еще забыли gains и earnings

Ну во всяком случае "profit" - это прибыль...

revenue - чаще как "поступления"

доход - чаще "income"

Все имхо.

 Хорстъ

link 9.12.2005 14:01 
Про нюансы разницы в понятиях в изложении V я бы тоже почитал с удовольствием(разумеется, свое мнение на сей счет есть, но оно никак не тянет на полноценную лекцию и даже на авторитетное суждение, тем более, что все аргументы все больше проинтуичены, нежели прочувстованы), а вот насчет изначального вопроса не вполне понял,Вам перевести фразу, которую Вы привели?

 Хорстъ

link 9.12.2005 14:03 
Brains, простите, не ответил н последнее письмо, замотался в конец.

 Brains

link 9.12.2005 14:07 
2 Хорстъ
Да там же ничего особо срочного. Я тем временем вспомнил, что забыл поинтересоваться практической работой с XML. Проще глянуть на готовый процесс, чем впопыхах изобретать свой лисапет.

 Хорстъ

link 9.12.2005 14:14 
Насчет работы с XML, чисто для общего развития :), могу передать программку,XMetal называется, если Ваш ящик ее выдюжит. Или на будущей неделе передам через своего сотрудника.

 tumanov

link 9.12.2005 14:14 
yield
3 entries found for yield.
To select an entry, click on it.

Main Entry: 2yield
Function: noun
1 : something yielded : PRODUCT; especially : the amount or quantity produced or returned
2 : the capacity of yielding produce

++
переводите как "финансовый результат"

 tumanov

link 9.12.2005 14:16 
income
6 entries found for income.
To select an entry, click on it.

Main Entry: in·come
Pronunciation: 'in-"k&m also 'in-k&m or 'i[ng]-k&m
Function: noun
1 : a coming in : ENTRANCE, INFLUX
2 : a gain or recurrent benefit usually measured in money that derives from capital or labor; also : the amount of such gain received in a period of time

 tumanov

link 9.12.2005 14:16 
profit
9 entries found for profit.
To select an entry, click on it.

Main Entry: 1prof·it
Pronunciation: 'prд-f&t
Function: noun
Usage: often attributive
Etymology: Middle English, from Middle French, from Latin profectus advance, profit, from proficere
1 : a valuable return : GAIN
2 : the excess of returns over expenditure in a transaction or series of transactions; especially : the excess of the selling price of goods over their cost
3 : net income usually for a given period of time
4 : the ratio of profit for a given year to the amount of capital invested or to the value of sales
5 : the compensation accruing to entrepreneurs for the assumption of risk in business enterprise as distinguished from wages or rent
- prof·it·less /-l&s/ adjective
- prof·it·wise /-"wIz/ adverb

 tumanov

link 9.12.2005 14:18 
revenue
5 entries found for revenue.
To select an entry, click on it.

Main Entry: rev·e·nue
Pronunciation: 're-v&-"nь, -"nyь
Function: noun
Usage: often attributive
Etymology: Middle English, from Middle French, from revenir to return, from Latin revenire, from re- + venire to come -- more at COME
1 : the total income produced by a given source
2 : the gross income returned by an investment
3 : the yield of sources of income (as taxes) that a political unit (as a nation or state) collects and receives into the treasury for public use
4 : a government department concerned with the collection of the national revenue

 Brains

link 9.12.2005 14:27 
2 Хорстъ
Её вес что, в сотнях мегабайт измеряется? На что она, такая, нужна? Метров пятнадцать приму без проблем, но для XML и этого раз в десять больше, чем надо.
Меня даже не столько софт интересует, его я, скорее всего, сам найду, а методика работы (и характер типовых задач).

 Irisha

link 9.12.2005 15:55 
контекст дайте

 Brains

link 9.12.2005 16:00 
Контекст во втором посте, Irisha. Всего-то и требуется, что кратенько прямо здесь изложить всё, что знаете Вы. ;-)))

 Irisha

link 9.12.2005 16:02 
контекст

 цветочек

link 9.12.2005 16:50 
yield чаще употребляется в смысле доходности вложений/инвестиций (как и данном случае, в привязке к определенным географическим рынкам, имхо), но может означать и все вами вышеперечисленное, поэтому и КОНТЕКСТ

 Brains

link 9.12.2005 16:55 
Sancta simplicita! Святой человек…

 Irisha

link 9.12.2005 16:59 
Здесь, скорее всего, употреблено неправильно. Неанглийский текст.

 V

link 9.12.2005 17:48 
совершенно с Иришей согласен

 Irisha

link 9.12.2005 17:50 
Ну да... учитывая то, что спорить со мной совершенно бесполезно. :-)

 Brains

link 9.12.2005 18:07 
Ну вот… А мы тут размечтались, что V возьмёт пример с нашей матери Терезы и бросится выполнять просьбу аскера. Заодно и я б погрелся у сердца Данко… :-))))

 Irisha

link 9.12.2005 18:11 
Не забывайте, что V - юрист, ему чужие yields/revenues/profit интересны только с точки зрения комиссии, которую можно заработать на клиенте, т.е. как потенциал для собственных yields/revenues/profit. Не приставайте к нему с такими вопросами. :-)

 Анатолий Д

link 9.12.2005 18:15 
Irisha
Не могу пропустить орлиным глазом
potential for his own revenues - OK, clear
potential for his own profit - OK, even better
potential for his own yields - ?
мы так-таки даем или берем?

 Irisha

link 9.12.2005 18:30 
Анатолий, возможно, я Вас не понимаю, но yield - это, как правило, ставка: rate of return, percentage... whatever. Например, dividend yield - дивидендная доходность, грубо говоря: (дивиденд/тек. рыночная цена) х 100%

or

yield to maturity - доходность к погашению

и т.д. Это первое, что приходит в голову. Поэтому в случае аскера это либо доходность "заграничных" операций (не вдаваясь в тонкости перевода :-), либо (например, налогообложение) доходов от операций компании за границей. Это все очень грубо. Я не могу дать окончательный перевод в данной ситуации, потому что доходность мне не кажется уместной в данном случае, а чтоб говорить о доходе - не тот термин, нужен подтверждающий/опровергающий контекст.

 цветочек

link 9.12.2005 18:32 
2Brains
А зачем усложнять, в живом английском все намного проще
Простите мою простоту, а что не верно с этой фразой в первом посте?
Не утверждаю, но по моему подобное постоянно сообщают по CNBC в обзорах финансовых рынков.

 Анатолий Д

link 9.12.2005 18:41 
Irisha

ну, я имел в виду, что someone's profit - то, что someone получает
someone's revenue - то же, то, что получают, тогда как yield - это то, что отдается/выдается. В это смысле они неоднородны. Впрочем для profit могут разные быть контексты, но yield у получателя не может быть никак, мне кажется.
Не знаю понятно ли объяснил, может и заблуждаюсь по случаю пятницы.

 Irisha

link 9.12.2005 19:04 
yield... он не чей :-) Это относительный показатель доходности: столько, сколько кто-то может получить, а кто-то должен заплатить.

Я там, кстати, формулу неправильно назвала: текущая дивидендная доходность, но не суть: главное - доходность.

 Brains

link 9.12.2005 19:10 
2 цветочек
Да я не фразу имел в виду и не Вашу компетентность — тема мне абсолютно чужда, и я просто не взялся бы судить. Я о подходе, когда контекст вымаливают у того, кому, собственно, и требуется помощь. В особенности после того, как он продемонстрировал, что в предмете, о котором спрашивает, разбирается примерно как я.
Типа: мне непонятна фраза Буря мглою небо кроет. Кстати, расскажите заодно, в чём разница между водой, льдом, снегом и туманом.
И ведь находятся желающие рассказать… :-)

 Irisha

link 9.12.2005 19:11 
Анатолий: Нет, все-таки это больше в сторону получателя: т.е. доходность операций/инструментов и доходность дл меня, как для инвестора (например)

 Анатолий Д

link 9.12.2005 19:17 
тогда вопрос снят

 Irisha

link 9.12.2005 19:46 
Я нигде не писала, что это мое ИМХО? Нет? Тогда сейчас делаю такое заявлеие. :-) Возможно, кто-то со мной не согласится.

 Irisha

link 9.12.2005 19:53 
Анатолий, я только сейчас поняла, что Ваш вопрос был привязан к моему посту. :-)))

 цветочек

link 9.12.2005 19:55 
2 Brains
все исчерпывающе и доходчиво :)

 Irisha

link 10.12.2005 9:52 
Brains: вот здесь можете почитать (в том числе и мнение V со слов Славы):
http://www.multitran.ru/c/m/SearchAnswers=ON&a=fsearch&L1=1&L2=2&ft=2&q=рост+составил
Ветку, где V рассуждал на эти темы я еще тогда не нашла, но если Вы вдруг увидите ее где-то - дайте знать, было бы интересно ознакомиться. :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo