|
link 9.12.2005 6:19 |
Subject: IR-bench Помогите, пожалуйста с переводом этих слов в следующем контексте:This manual explains the analyzer inclusive all available options! Therefore the display contents could be insignificant deviate from your delivered analyzer. (different IR-benches, electrochemical sensors, other sensors..) Благодарю заранее |
Смахивает на ИК-диапазон. |
|
link 9.12.2005 6:38 |
ИК-диапазон, Brains прав |
Мне кажется, bench здесь -- оптическая скамья, иными словами, система расположения оптических элементов ИК-спектрометра (анализатора). В настоящем руководстве даются инструкции по работе всех исполнений прибора. Поэтому отображаемая на дисплее вашего прибора информация может незначительно отличаться от показанной в руководстве (она меняется в зависимости от конструкции ИК-тракта, используемых электрохимических и других датчиков). |
В оптике я бы перевел это как ИК скамья (опт. скамья для проведения ИК измерений), но для газоанализатора? м.б., трубка для протока газа с встроенным ИК датчиком? но это так, из области фантазий |
|
link 9.12.2005 7:38 |
Спасибо, коллеги! :) Учту ваши предложения |
почему "скамья"? почему не "стенд"? напр. http://www.multitran.ru/c/m/HL=2&L1=1&L2=2&EXT=0&s=bench+test |
Ну, потому, что оптическая скамья -- стандартное средство монтажа оптических систем, устоявшееся выражение. |
You need to be logged in to post in the forum |