DictionaryForumContacts

 John Glasson

link 8.12.2005 21:46 
Subject: public inquiry of ecol.
Австралийской Resource Assessment Commission было принято постановление, регулирующее "public inquiry of ecological and economical aspects of major resource issues"

Как можно перевести на нормальный русский язык название комиссии и собственно "public inquiry of ecological and economical aspects of major resource issues"?

Заранее спасибо

 Alex Nord

link 8.12.2005 21:53 
комиссия по оценке ресурсов ИМХО
общественные опросы по экологическим и экономическим аспектам основных вопросов по ресурсам (опять же ИМХО)

 Анатолий Д

link 8.12.2005 22:26 
м.б. не опросы, а расследование

 Alex Nord

link 8.12.2005 22:28 
вполне возможно. но контексту-то опять-таки нема...

 operator

link 8.12.2005 22:32 
судя по Гуглу, как раз опросы

 John Glasson

link 8.12.2005 22:33 
Контекст не дан, не потому что жалко, а потому что сам его не имею :-(
Вот мой вариант перевода, подскажите плиз, насколькоя я обману реальность если напишу следующее:
Постановлением регулируется участие общественности в рассмотрении экологических, социальных и экономических аспектов пользования ресурсами.

Но опять же, "участие общественности"="public participation", а вот как "инквайери" более литературно-юридически перевести?

 Анатолий Д

link 8.12.2005 22:46 

 operator

link 8.12.2005 22:52 
Постановлением регулируется проведение общественных опросов по...

 John Glasson

link 8.12.2005 22:57 
Спасибо за помощь!

 vadimstaklo

link 9.12.2005 17:01 
это может быть и гос. контроль и открытое (публичное) изучение/исследование

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo