|
link 8.12.2005 14:06 |
Subject: Госархстройнадзор construct. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте:регистрация объекта строительства в органах ГОСАРХСТРОЙНАДЗОРА Заранее спасибо |
так и будет GosGorTekhNadzor or GGTN (Authority), где сокращение принято, как например в Exxon registration of a constraction project with |
так и будет GosGorTekhNadzor or GGTN (Authority), где сокращение принято, как например в Exxon registration of a constraction project with |
State Inspectorate for или State Architecture and Construction Inspectorate |
Вот Rascha права. |
2 felog: в Эксоне экспаты уже вздохнули, после того как GGTN переименовали в RTN но в шапке письма мы все равно переводили полное название. А сабдж был про ГАСН, его кстати, тоже, думаю, можно писать GASN, если это буржуям понятно |
Ну, хорошо буду знать, мне не трудно перевести главное не отставать от моды |
2 felog :)) А Вы, камрад, из Эксона будете? |
Нет, просто когда-то имел дело с энтой позорной организацией |
Коллега, жму руку. И я от них ушла. Позитив на лицо - сбросила накопившиеся жиры :)) |
You need to be logged in to post in the forum |