DictionaryForumContacts

 fresia

link 8.12.2005 11:26 
Subject: Контролер качества- ASAP
Скажите, пожалуйста, как правильно перевести "Контролер качества" (из Lloyd's register).
Zaranee spasibo

 fresia

link 8.12.2005 11:27 
- eshe - kakoi samij rasprostarnennij variant slova "kater" na angl jazike?

 Enote

link 8.12.2005 11:38 
- IMHO boat

 SH2

link 8.12.2005 11:39 
Quality assurance engineer, где-то так.
А катер — да, boat чаще всего, похоже.

 Mo

link 8.12.2005 11:49 
QA/QC Engineer
boat - слишком обще. Катер = power boat (в отличие, например, от sailing boat = яхта)

 Nitro

link 8.12.2005 12:03 
Катер - jet boat может еще?

 Aiduza

link 8.12.2005 12:16 
или в лоб - cutter.

 Mo

link 8.12.2005 12:27 
настаиваю на power boat, будучи сама владелицей sailing boat, и постоянно вращаясь в яхтклубных тусовках и регулярно читая периодику по теме
No offence to anyone

 Aiduza

link 8.12.2005 12:29 
Мо, я и не настаиваю, просто указал на то, откуда у "катера" ноги растут. :)

Что ж, утро прошло не зря - узнал две Ваших страшных тайны :)

 Leolia

link 8.12.2005 12:35 
еще QC/QA specialist, по контесту QC/QA operator
power boat (согласна с Mo)

 tumanov

link 8.12.2005 15:41 
"motor boat" бендзе найлепей

http://www.motorboating.com/motorboat/

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo