|
link 8.12.2005 4:46 |
Subject: Нахождение ценных бумаг в листинге securit. Просто не знаю, как перевести слово "нахождение" в след. предложении:"Предметом настоящего Договора являются допускаемые Листинговыми правилами Большое спасибо. |
presence / availability / appearance |
|
link 8.12.2005 5:24 |
Вот как все просто, оказывается. Большое спасибо. |
Может быть, admitting securities to and maintaining them in the official list... ??? |
|
link 8.12.2005 8:24 |
Был такой вариант, но наши лоеры от него отказались почему-то. |
А варианты Alex Nord их устроили? |
Ну, вот еще ongoing eligibility (requirements) |
|
link 8.12.2005 8:53 |
Похоже, что их устроил вариант presence. На самом деле, на сайте Казахтанской биржи говорят presence опять же почему-то. |
Ну... что ж... :-) |
все по тому же - в юрпере по возможности переводят дословно. :) британцы вот так написали "for listing and continued inclusion of securities on the Official List" www.fsa.gov.uk/pubs/cp/cp100.pdf но admission of securities дословнее, а значит - лучше для данного текста (см выше :) |
Ok:-) |
You need to be logged in to post in the forum |