DictionaryForumContacts

 Friendly

link 6.12.2005 15:20 
Subject: Из кредитного соглашения fin.
"Officers’ Certificate" means a certificate signed on behalf of the Bank by two officers of the Bank at least one of whom shall be the principal executive officer, principal accounting officer or principal financial officer of the Bank in a form similar to that set out in Schedule 2 hereto;

"Свидетельство должностных лиц" означает свидетельство, подписанное от имени Банка двумя должностными лицами Банка, по крайней мере одно из которых должно быть главным должностным лицом с исполнительными функциями,

а вот двух других офицеров :)как обозвать?

С уважением

 lopuh

link 6.12.2005 15:25 
главный бухгалтер или финансовый директор имхо

 ОксанаС.

link 6.12.2005 15:32 
главный исполнительный директор, главный бухгалтер или главный финансовый директор (?)

 lopuh

link 6.12.2005 15:34 
финансовых директоров имхо много не бывает, поэтому "главный" имхо не нужен, а для principal executive officer я бы посоветовал "руководитель предприятия"

 Atem

link 6.12.2005 15:39 
principal accounting officer - главный бухгалтер
principal financial officer - директор финансового отдела

 Atem

link 6.12.2005 15:41 
principal accounting officer - главный бухгалтер
principal financial officer - финансовый директор

 Хорстъ

link 6.12.2005 16:17 
"Officers’ Certificate" means a certificate signed on behalf of the Bank by two officers of the Bank at least one of whom shall be the principal executive officer, principal accounting officer or principal financial officer of the Bank in a form similar to that set out in Schedule 2 hereto;

"Свидетельство должностных лиц" означает свидетельство, подписанное от имени Банка двумя должностными лицами Банка, по крайней мере одно из которых должно быть главным должностным лицом с исполнительными функциями,

Здесь, как мне думается, Вы не вполне разобрались. Сам документ, первое, что приходит в голову - это "удостоверение" ("свидетельство" уж больно коряво), но, поскольку из контекста следует, что это не вполне те, "корочки", которые мы, в первую очередь разумеем под "удостоверением", то я бы назвал его просто "документ, подтверждающий полномочия имярека".

Что касается должностей, в принципе, Вам, по-моему, советуют правильно. To wit: 1) руководитель предприятия, 2) главбух или же 3) фин. директор (с нумерацией под воздействием австралийского рома мог что-то напутать, проверьте :))).

 ОксанаС.

link 6.12.2005 16:36 
Если речь идет о кредитном договоре, то "certificate" - это, как правило, не документ о полномочиях, а справка должностных лиц, например, об остатке задолженности по кредиту, процентной ставке, понесенных банком затратах и т.п.

 _***_

link 6.12.2005 17:59 
Ребяты, не царское это дело (в смысле - не главбуха и не финдиректора дело) подписывать всякие справки. Начальник отдела (4-5 ступень иерархии, если считать с СЕО) - вполне адекватный уровень старшинства. Поэтому "старшее должностное лицо" - достаточно.

 Irisha

link 6.12.2005 18:02 
если это действительно какая-то справка, а не финансовый/платежный документ, то можно ответственный сотрудник/работник бухгалтерии или финансового управления

 Friendly

link 7.12.2005 7:31 
Хорсть и все, может и не разобралась. Ибо вообще не поняла, на что оно нужно в качестве приложения к кредитному соглашению. Вот и форма этого офицерского сертификата :)))

SCHEDULE 2
Form of Officers' Certificate
To: Bank of New York
From: Bank "ХХХ"
Dated: [ ]

Dear Sirs
BANK ХХХ - FACILITY AGREEMENT DATED [ ] 2005 (THE "FACILITY AGREEMENT")
We refer to the Facility Agreement. Terms defined therein shall mean the same herein. This is an Officers’ Certificate for the purposes thereof:

For and on behalf of Bank ХХХ
Signed: ……………………………………. …………………………………….
principal executive officer/principal accounting officer/principal financial officer of Bank ХХХ [officer] of Bank ХХХ

[encl:] [Auditors' certificate as to Material Subsidiaries]
For and on behalf of BANK XXX
By:______________________________
Name:
Title:
By:______________________________
Name:
Title: Chief Accountant
For and on behalf of YYY:
By:______________________________
Name:
Title:

Еще раз прошу прощения, что злоупотребляю вашим временем. :(((

 Irisha

link 7.12.2005 8:40 
Я так и не поняла, о чем этот certificate... Но, мне кажется, principal = chief
CEO, Chief accountant, CFO
IMHO

 _***_

link 7.12.2005 12:43 
Irisha
Chief accountant - старший бухгалтер, даже не глава бухгалтерии. А CEO, CFO - это первые люди, не занимаются они такими вещами (по крайней мере, в западных банках).

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo