DictionaryForumContacts

 Нюра

link 6.12.2005 11:36 
Subject: Черный ящик
Помогите, кто может. Возникла проблема с переводом Вот тут разговор, который произошел 28 Декабря 1978 года между летчиками самолета United Airlines и Портландской службой контроля над полетами:
Radio: "How far you show us from the field?"
Approach: "Ah...call it 18 flying miles."
Radio: "All right"
Internal: "Boy, the fuel sure went to hell all of a sudden. I told you we had four." (1.Чего четыре?)
Internal: "There's ah, kind of an interstate highway type thing along the bank on the river in case we are short. (2.Short of fuel или что здесь подразумевается разъясните пожалуйста!)
Internal: "O'kay."
Internal: "That's Troutdale over there, about six of one half dozen of the other." (3. После запятой ничего не понятно.)
Internal: "Let's take the shortest route to the airport."
Radio: "What's our distance now?"
Approach: "Twelve flying miles"
Internal: "Well,**"
Internal: "About three minutes."
Internal: "Four."
Internal: "We've lost two engines guys."
Internal: "Sir?"
Internal: "We just lost two engines, one and two"
Internal: "You got all the pumps on and everything?"
Approach: "United 173 heavy contact Portland Tower one eight point seven.(4.Что такое heavy contact и что значит 18.7, номер посадочной полосы?)
Internal: "Yep"
Radio: "O'kay eighteen seven"
Approach: "Have a good one" (5. Хорошей посадки?)
Internal: "They are all going" (6. К сожалению не поняла :()
Internal: "We can't make Troutdale."
Internal: "We can't make anything."
Internal: " O'kay declare a mayday."
Radio: "Portland tower United 173 heavy mayday...we're... three engines are flaming out,we are going down, we're not going to be able to make the airport."
Через пять секунд после объявления чрезвычайной ситуации, DC-8 разбился в лесистом пригороде в шести милях на юго-восток от Портландского Международного аэропорта. Вот такая вот грустная история.
Может, кто поможет. Плииииз!

 felog

link 6.12.2005 11:48 
Служба УВД : "На каком удалении находитесь от аэродрома?"
Диспечерский пункт контроля захода на посадку: "А ...примерно 18 миль."
Служба УВД : "Нормально"
Экипаж: "Блин, топливо в баках совсем, собака, не оставлось. Я сообщил вам, что запас топлива (на четрые часа?)." (1.Чего четыре?)
Экипаж: "В случае, если мы не сможем дотянуть до аэродрома произведем посадку на автомагистрале, что тянется вдоль берега реки

 felog

link 6.12.2005 12:02 
Экипаж: "Хорошо ."
Экипаж: "Видим г. Траутдейл, около шести других населенных пунктов (не уверен." (3. После запятой ничего не понятно.)
Экипаж: "Берем самый короткий курс на аэродром."
Пункт УВД: "Какое удаление сейчас?"
Диспечерский пункт контроля захода на посадку: "Двенадцать миль"
Экипаж: "Ну ,**"
Экипаж: "Около трех минут ."
Экипаж: "Четер."
Экипаж: "Ребята, У нас вышли из строя двигатели."
Экипаж: "Что?"

 felog

link 6.12.2005 12:10 
Экипаж "Вы включили насосы и все остальное ?"
Approach: "Юнайтед 173 сильное столкновение с Портлэндской башней, в точке 18.7)
Пункт УВД:: "Сколько, 18 и 7?"
Диспечерский пункт контроля захода на посадку: "Хорошей посадки)(скорее всего)
Экипаж "Они (двигат)все в огне" (Наверное)
Экипаж: "Мы не можем дотянуть до Траутдейла ."
Экипаж: "Мы не можем выйта не место для посадки ."
Экипаж: " Даем сигнал бедствия."

 felog

link 6.12.2005 12:12 
Пункт УВД: "Портлэнд Тауэр (позыв Аэропорта)Юнайтед 173 положение критическое ...у нас... горят три двигателя, теряем высоту, мы не сможем долететь до аэропорта."

 felog

link 6.12.2005 12:18 
Извините за сумбур, надеюсь Вы это сможете причесать
может еще кто поможет
вместо аэродром мне кажется лучше использ. аэропорт
United 173 heavy contact Portland Tower one eight point seven
перефразирую - Юнайтед 173 установлена связь с Портлэнд Тауэр, частота 18.7 (не уверен)
Сорри профессию бортпереводчика так до конца не освоил
Поделился чем смог

 Нюра

link 6.12.2005 12:23 
Огромное спасибо. Хотя я просила о более скромной помощи. Только то, что в скобках. Спасибо за ваши безвозмездные труды

 D-50

link 6.12.2005 12:24 
Нюра,
поищите в Гугле. Cockpit vocabulary насчитывет всего где-то 300 entries.

Да, еще, этот язык по моему называется Jason.

 mahavishnu

link 6.12.2005 14:27 
"about six of one half dozen of the other" - прокомментируйте, пожалуйста кто-нибудь. Я так понимаю, что six = one half dozen of the other, тогда "about six or one half dozen of the other"?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL