DictionaryForumContacts

 landa

link 6.12.2005 11:09 
Subject: вносить в уствный капитал, например, оборудование
фраза меня как-то постаивл в тупичок...
смысл еще можно передать, но как сказать грамотно?
Например, предложение такое:
После внесения в Уставный капитал Общества указанного выше дополнительного неденежного вклада уставный капитал Общества будет равен ХХ рублей. или такое "Стоимость оборудования и инвентаря вносимого в уставный капитал Общества составляет .."
можно сказать pay/transfer an additional non-cash contribution to the authorized capital ??
проясните ситуацию, плиз.

 tumanov

link 6.12.2005 11:18 
будет просто
to contribute into capital
или
upon contribution of the above-mentioned ......

 Spectra

link 6.12.2005 11:23 
мне недавно попадалось

to make an equity fundraising

хотя это про увеличение акционерного капитала

 Peri

link 6.12.2005 11:24 

the value of the assests invested / funded in partnership ...make/consitute/are

the value of the underlying assests is ...

только в данном случае, нужно будет конкретно указать какие именно assets имеются в виду, я думаю

 Peri

link 6.12.2005 11:28 
извиняюсь:
the value of the assests invested / funded in partnership ...makes/consitutes/is

 landa

link 6.12.2005 11:55 
спасибо за варианты :))

 Рустем Галеев

link 6.12.2005 12:50 
Вот прямо с рабочего места спер для вас фразу:
as a kind contribution of.... (название фирмы вносящей оборудование) to charter capital of (название фирмы получившей оборудование)
Люди ненашенские составляли -проверено.

 'More

link 6.12.2005 21:04 
ненашенские бывают разные. :) Некоторые артиклев порой не ставят там, где надо. опять-таки "as a kind contribution" как-то двусмысленно звучит. типа "милостиво соизволили сделать контрибуцию" :) лучше уж тогда (токо мне все равно не нра) "contribution in kind".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo