Subject: Проверьте пожалуста перевод 1)Сью взялась за ручку двери, но все еще не решалась войти в комнату.Susan took-up the door-handle, but still hesitated to enter a room. 2)Если вам понадобится моя помощь, не стесняйтесь и звоните мне в любое время. 3)Если я не ошибаюсь, собрание отложили до понедельника. 4)Я бы предпочла остановиться в гостинице, если только она не переполнена. 5)Нам было нелегко найти эту улицу, потому что ее еще нет на плане и никто знал, где она находится. 6)Я так долго переводила статью потому, что у меня были трудности с техническими терминами. 7)Генри глубоко вздохнул и сказал: “ Никогда бы не подумал, что эта работа окажется такой трудной ”. 8)Энн бросила беглый взгляд на заголовки статей в газете и отложила ее. 9)Я все ей рассказал. – Именно этого вы не должны были делать!. 10)Не надо было поднимать одной этот ящик! – Право же со мной от этого ничего не случилось. Вы зря беспокоитесь. 11)Вы можете звонить ей весь день и все же ничего не добьетесь: она не поднимает трубки. 12)Джим прекрасно знал, что это все, на что он мог надеяться. И все же он не отчаивался. 13)Вот все, что должен сказать тебе. Надеюсь, ты отнесешься к этому серьезно. That’s all that I’ve had to tell you. I hope you will consider this seriously. |
|
link 5.12.2005 19:38 |
DEJA VU нет ни одного абсолютно верного, но 15 - это слишком |
1) took the hold of the door-handle ... the room 2)feel free to call/ring me... 3)adjorned (если перенесено после начала собрания) 4)the it is not packed 5)difficulty finding ...was not on the map ...knew where it was |
Translated into American English to the best of ability: 1) Sue grabbed the door handle, but still hesitated to enter a room. 2) If you need my help, don’t hesitate to call me anytime. 3) If I am not mistaken, meeting has been postponed till Monday. 4) I would prefer to stay at a hotel if there is a vacancy. 5) We had a hard time finding this street because it was not on the map and nobody knew where it was. 6) It took me so long to translate the article because I had a trouble with some technical terms. 7) Henry gave a deep sigh and said, “I never expected this work to be so hard”. 8) Ann glanced at the headlines in the newspaper and put it aside. 9) I have told her everything. - That's exactly what you should not have done! 10) You shouldn't have lifted this box! - Really, it did me no harm. You don't have to worry. 11) You could be calling her all day long with no results: she doesn't pick up the phone. 12) Jim knew perfectly well that that was all he could hope for. 13) This is all he should/must tell you. I hope you will consider this seriously. 14) Cyril is an expert in antiques. You’d better ask him if the vase is worth such a price. 15) I've never met anyone as interesting to talk to. |
of MY ability... |
Конечно, "Sue ... hesitated to enter the room. |
Анатолий, Вам не угодишь: то 19 слишком много, то 15... Перестаньте капризничать! |
deja vu?? :-) you've been here yesterday with 19 questions, haven't you? If not, I apologise :-) you've done a very good job however every single sentence requires some corrections. 1. She TOOK HOLD of... I'm not a linguist and can't help you with all this grammar etc.. and of course the above are not ultimate version. You may get some help from others. Good luck! |
and this asker exactly as yesterday's one has vanished into thin air, without even спасибо ;-) |
In comparison with yesterday's asker I'll tell u THANK U VERY MUCH!!! |
I guess there are as many options as there are translators.:)) 1)Сью взялась за ручку двери, но все еще не решалась войти в комнату. 2)Если вам понадобится моя помощь, не стесняйтесь и звоните мне в любое время. 3)Если я не ошибаюсь, собрание отложили до понедельника. 4)Я бы предпочла остановиться в гостинице, если только она не переполнена. 5)Нам было нелегко найти эту улицу, потому что ее еще нет на плане и никто знал, где она находится. We had some difficulty with/in finding this street because it has not been added to the map yet/it does not appear on the map yet/it is not showing up on the map yet/it has yet to show on the map and no one knew where it was. 6)Я так долго переводила статью потому, что у меня были трудности с техническими терминами. It has taken me a while/It took me a long time to translate this/the article because I had some trouble/difficulty with technical terms. 7)Генри глубоко вздохнул и сказал: “ Никогда бы не подумал, что эта работа окажется такой трудной ”. With a deep sigh Henry uttered: "I'd never have thought that this job would end up being so difficult". 8)Энн бросила беглый взгляд на заголовки статей в газете и отложила ее. 9)Я все ей рассказал. – Именно этого вы не должны были делать!. 10)Не надо было поднимать одной этот ящик! – Право же со мной от этого ничего не случилось. Вы зря беспокоитесь. 11)Вы можете звонить ей весь день и все же ничего не добьетесь: она не поднимает трубки. 12)Джим прекрасно знал, что это все, на что он мог надеяться. И все же он не отчаивался. 13)Вот все, что должен сказать тебе. Надеюсь, ты отнесешься к этому серьезно. This is all that I have to tell/say to you. I hope you will give it serious thought/ you will not dismiss it lightly. 14)Кирилл прекрасно разбирается в старинных вещах. Вы бы лучше спросили у него, стоит ли эта ваза таких денег. Cyrill is well versed/very knowledgeable in antiques. You'd be better off asking him whether this vase is worth this much/warrants this price/the asking price. 15) Никогда не встречал человека, с которым было бы так интересно поговорить. |
You need to be logged in to post in the forum |