Subject: ТОРГОВО РАЗВЛЕКАТЕЛЬНЫЙ Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: заголовок Заранее спасибо |
A chto Trade Entertaining ne poidet? |
trade entertainment не нравиться? |
спасибо не знаю даже.... |
Nonmovable Property : Entertainment and Shopping Centre |
ne nravitsia... Mne drugoi variant v golovu ne prixodit:( |
O! Tochno Shopping Center! |
|
link 4.12.2005 8:09 |
shopping и есть, нравится - не нравится............ |
Вместо Shopping предлагаю - Retail Center, так сейчас все ТЦ обозначаются, по крайней мере в Москве. А насчет Развлекательный, встречалось и Amusements в отношении закрытых объектов, а не только парков аттракционов - "Retail & Amusements Center" Project |
You need to be logged in to post in the forum |