DictionaryForumContacts

 Froll

link 4.12.2005 6:58 
Subject: ТОРГОВО РАЗВЛЕКАТЕЛЬНЫЙ
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: заголовок
ТОРГОВО-РАЗВЛЕКАТЕЛЬНЫЙ ОБЪЕКТ НЕДВИЖИМОСТИ

Заранее спасибо

 POGOS

link 4.12.2005 7:51 
A chto Trade Entertaining ne poidet?

 mimi

link 4.12.2005 7:55 
trade entertainment не нравиться?

 Froll

link 4.12.2005 7:56 
спасибо
не знаю даже....

 felog

link 4.12.2005 7:57 
Nonmovable Property : Entertainment and Shopping Centre

www.westedmall.com/

 POGOS

link 4.12.2005 7:57 
ne nravitsia...
Mne drugoi variant v golovu ne prixodit:(

 POGOS

link 4.12.2005 7:58 
O! Tochno Shopping Center!

 konets_leta

link 4.12.2005 8:09 
shopping и есть, нравится - не нравится............

 cobra

link 4.12.2005 18:48 
Вместо Shopping предлагаю - Retail Center, так сейчас все ТЦ обозначаются, по крайней мере в Москве.
А насчет Развлекательный, встречалось и Amusements в отношении закрытых объектов, а не только парков аттракционов -
"Retail & Amusements Center" Project

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo