Subject: Sword of Truth Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Правило волшебника. Заранее спасибо |
????? Кроме меча истины/правды ничего не могу предложить. Но ведь это Вы могли и сами. |
у слова truth есть еще значение "возмездие"... |
2серёга - really? can you please make up a sentence with "truth" to reflect "возмездие". thank you |
Возможно, серёга имел в виду "sword of justice". |
спасибо, просто спор вышел. А может так - Сила Истины? |
Я думаю, что серега имел в виду не truth, а sword. wox: почти наверняка sword идет в переносном смысле. Только, чтоб в этом убедиться, нужно достаточно контекста. |
OFF - В Британии это словосочетание фраза (sword of truth) вызывает свои ассоциации, а именно - падение министра Джонатана Эйткена и его заслуженный позор. Кому интересно - вот статья по ссылке (обратите внимание на предпоследний абзац, то как раз в тему): http://www.guardian.co.uk/aitken/Story/0,2763,208516,00.html А тут - продолжение истории: Всегда приятно, когда лгуны получают по заслугам. Особенно - когда они политики. |
В смысле - "словосочетание или фраза", что-то я гоняю... :-) |
ой, ну да, Аннаа права, но все равно проехали...)) |
You need to be logged in to post in the forum |