Subject: OFF: Угадайка Флудю. Попробуйте угадать британские акценты. Тут есть три отрывка, где была сделана (на мой взгляд – очень удачная) попытка передать раздичные типы британских акцентов в письменной форме. В Британии уйма этих акцентов, да и диалектов тоже. Хотите попробовать угадать? :-) Даже можно перевести, если у кого охота возникнет :-)Поехали. Scene No.1 A roasted chestnut seller in Victorian England talks to his neighbour. Chaz: Chessnats! ‘Ot roastid chessnuts! A penny a dazzon. Free fer a farvin’. Dave: Wotcha Chazza. Chaz: Wotcha Davey. You enjoyin yer Chrissmass then, are ya? Dave: Yer. Ar lav it, ar do. Best time of the year, Chazza, bleedin’ magical, innit. Chaz: Ar took me youngest, Tiny Tim, you know ‘im, ar took ‘im daahn the Chiswick Palace of Varieties larst night, right, fer their Chrissmass show, didn’t I? Dave: Oh yer? Any good, was it? Chaz: Not ‘arf. Crackin’ bill that was. Ellen Terry the Streatham Nartingale, Little Titch an’ ‘is dancin’ spoons, that John Merrick geezer… Dave: Wot?.. The Elephant Man? Chaz: Yer. ‘e cam on stage an’ did a few turns. Dave: Wot did ‘e do then? Chaz: Ar just told ya… ‘e cam on stage and turned ‘round a few times. Bollock naked ‘e was. Tawk abaaht larf. Two encores ‘is ‘andler made ‘im do… The kids laved it… In ‘isterics they was… Dave: Gawd bless ‘em... Chaz: But thass Chrissmuss innit, eh? It’s a time fer saucepan lids, Davey… Dave: Yer it is… Chaz: Well, not fer my youngest it ain’t…He stack ap a bladdy chimney in ‘olland Park, shtoopid berk. Dave: Gaw! Not goin’ ta be much of ‘oliday fer ‘im, is it, Chazza? Chaz: No. Wedged in ‘e is… Good an’ propah. Won’t go ap nor daahn nor naffink. Dave: ‘ave yer tried stickin’ pins in ‘is plates? Chaz: Yer. Dan all that… Pins in ‘is plates, lit a fire under ‘im, the lot… Naffink doin’. ‘e is stack in tight as Mr Gladstone’s purse, ‘e is, Davey. Dave: Wotchu goin’ t’do abaaht it then, eh, Chazza-boy? Chaz: Well… Ar fink ar jast leave ‘im there till New Year… A week wivaaht food or wawtah ought to fin ‘im daahn a bit, innit? Dave: Anyway, wotchu got fer the old trouble an’ strife fer Chrissmuss, Chaz? Anyfink narse? Continues. Scene No.2 Three friends in a pub are waiting for the fourth to arrive, who comes in with his new girlfriend. Baz: Hoo, lads, Merry Christmas an’ that. Canny. Gaz: Aye. Merry Christmas, Baz. Shaz: Merry Chrissy. Baz: Any sign of Les? Gaz: Aye. He’s comin’ doon in a bit… Shaz: He’s got a houseful. Aall his mum’s lot are doon fer the bit Christmas, drivin’ him bleedin mental he sez… Gaz: Hoo, here he comes noo. Baz: Blimmin’ ‘eck, look at the bit o’fanny he’s got in tow... Shaz: I wouldn’t climb awa her t’get t’yee, Baz, man. Les: Merry Christmas, lads. Gaz: Merry Christmas, Les. Canny jumpa. Baz: Aren’t yuz ganna be a gentlemun an’ introduce us t’yer lass, Les? Les: Oh, er, aye. This is Korsty, like. Baz, Gaz & Shaz: Hoo, Korsty, pet. Kirsty: Can I get anyone a drink? Baz: Aye. I’ll have a bottle o’broon. Gaz: An’ me. Shaz: An’ me an’ aall. Les: Fawa bottles o’broon then, Korsty, pet. Awa ye go. Continues Scene No.3 Two farmers – father and son – wake up on Christmas morning. Farmer Palmer: Yawn... Merry Graazmuzz, Jethro. Jethro: Merry Graazmuzz, Paw… FP: Moynd yoo’m, zunn, Graazmuzz Day be jaarst another day fer uzz faaaaarmarz, bain’d ‘er be? There’z still they coowz to milk, they chaakenz to feed an’ they pigz to muck out. Jethro: Ooh arr, Paw… FP: No day aaaaaff fer uzz jaaaarst ‘cozz ‘er be Graaaazmuzz, eh, Jethro?.. Jethro: No, Paw… Continues
|