DictionaryForumContacts

 lugalannemundu

link 1.12.2005 17:15 
Subject: OFF: shortage conditions
Наткнулся в японской инструкции к контроллеру на главу SHORTAGE CONDITIONS. Не сразу догадался, что речь идет об условиях хранения (storage)...

 Brains

link 1.12.2005 17:24 
:-) И самурай не совершенен!

 Annaa

link 1.12.2005 17:33 
Ой, опечаток везде полно. И у самураев, и у ковбоев. Причем в традосе они дают fuzzy match, и, бывает смотришь тупо на фразу и никак не понять, чем же она отличается от той, что в памяти.
А тут еще веселее было. В мануале (к японской технике) фраза: any part of this manual can be used (уж точно не помню, что там разрешалось делать) without MMM's premission. И причем эта ошибка была уже в переводах на многие европейские языки, а японский оригинал они не высылают, и ошибку признавать тоже отказываются. Типа, переводите все как есть, у нас все правильно. Через неделю их только удалось уломать, что такого быть не может.

 lugalannemundu

link 1.12.2005 17:40 
ИМХО, самые раздолбайские переводы делаются испано/португалоязычными гражданами. Как-то раз работал с двумя очень похожими многоязычными инструкциями (различались только цифры). Лишь в испанском и португальском вариантах обе инструкции были полностью идентичны. Это просто самый яркий пример, есть и другие...

 lugalannemundu

link 1.12.2005 17:40 

Напротив, самыми добросовестными переводчиками в тех же многоязычных инструкциях выступили шведы. Только они не перевели туманные места дословно ("как не понял, так и перевел"), а докопались до смысла и передали его.

 Brains

link 1.12.2005 17:44 
Это не опечатка, Annaa. Это недопустимая неряшливость, за которую надо бить палкой. Это старание сэкономить на мозгах, прямое следствие обойтись без одного редактора, или одним редактором вообще без подчитчиков, и без выпускающего.
При ненавистной мне Совдепии за это хоть били. Бывало, и вполне ощутимо. А теперь, смотрю, распустились даже японцы. А ведь точно помню, были времена, когда при обнаружении вот такого fuzzy match на конвейере у них наказывали всю цепочку, начиная с допустившего брак, и заканчивая предшествующим тому, кто брак обнаружил. И ведь неплохая мысль. Думаю, один такой fuzzy ещё мог бы сойти с рук. А вот после второго человечку его коллеги быстро бы показали, как из помидора делается томатная паста.

 Brains

link 1.12.2005 17:48 
2 lugalannemundu
Прислать техокументацию к китайской точке доступа или маршрутизатору? Причём даже не совсем китайским, а к тайваньским? На поглядеть?
Неужто Вы позабыли знаменитую Атлетизм стельку? :-)))

 lugalannemundu

link 1.12.2005 17:50 
Да видал я их без счету... Просто когда говорил о самых раздолбайских переводчиках, подсознательно рассматривал китайцев как отдельный species...

 lugalannemundu

link 1.12.2005 17:51 
Т.е. как в анекдоте: "конкурс-то любительский, а вы профессионалы..."

 Annaa

link 1.12.2005 17:53 
Я думаю, что все это их как-то мало колышит. Странно, конечно. Понимаете, если мы начнем выискивать ошибки в оригиналах, которые нам присылают, им придется оплачивать нам еще и редактирование (и при этом все равно оплачивать нам fuzzy).
И еще странность. У нас в нашем варианте все проходит тройную проверку здесь, а потом еще раз вычитывается редактором агентства, еще раз нами (уже, правда, не слишком внимательно), а потом еще редактором заказчика. Да, а потом еще мы дважды читаем макет и еще можем внести какие-то изменения. И если и проскальзывают какие-то ошибки сквозь это сито, то это не ошибки в словах, а какие-то несогласования, и не более 1-2 на большой проект. А у них самих бывает чуть не на каждой странице.

 Brains

link 1.12.2005 18:09 
Я всё-таки одного не могу понять: вот Вы, Annaa, работаете на фантастически нормальную фирму. Нормальную — это которая ещё сохранила понятие о такой странной вещи как честь мундира. Причём даже предусмотрен механизм компенсации за то, что какому-то раздолбаю выплачиваются незаработанные деньги. И при этом этот механизм не используется или используется так, как в СССР использовались все регулирующие механизмы.
Естественно, что в этом случае их это будет волновать мало. В результате всю не выполненную ими работу будут выполнять здесь, тем самым обеспечивая себя ею на будущее. Не укладывается у меня это в голове.
Прогнило что-то в королевстве датском… Что после этого спрашивать с убогого гаццкира?

 Annaa

link 1.12.2005 18:24 
Ну так, люди-то они в общем-то везде люди. И механизмов совершенных, как известно, не бывает. Просто я к этому стараюсь с юмором относится и не очень переживать по поводу чужого несовершенства (если оно мне лично жизнь не слишком портит)

 Annaa

link 1.12.2005 18:33 
Но вот такие вещи меня добивают: загнали слова Analytical Station в тэг (это я в тэг-эдиторе сижу). Это означает, что вставляться это сочетание будет только в именительном падеже. Я понимаю, что чертовым янки плевать на то, что русский язык флективный и что мне это слово по падежам надо менять. Меня это уже задолбало.
Самая элементарная фраза типа reset the Workstation and the <:v "Analytical Station" 2> превращается в мучение. Вот это просто подлость с их стороны (с учетом того, что ни в одном из предыдущих проектов они этого не делали).
Да, тэг чтоб удалить, тут особая процедура согласований.

 Анатолий Д

link 1.12.2005 18:38 
Brains
А вы как-то задавали вопрос, как такую док-цию японцы и китайцы поставляют в Европу и Штаты и почему там им сходит с рук такой английский. Вам удалось ответ узнать?

 Irisha

link 1.12.2005 18:42 
Офф: те же и там же. Вы уж тут не засиживайтесь, интеллектуальный цвет форума, а то вы известные спорщики, будете до рассвета болтать. Спокойной ночи. :-)

 Annaa

link 1.12.2005 18:46 
Ириша, уже спать? Что это с Вами? Зимняя спячка? А как же совместные посиделки?

 Irisha

link 1.12.2005 18:48 
Я бы с удовольствием, но... :-( может, в выходные. :-)

 Brains

link 1.12.2005 18:54 
2 Анатолий Д
От кого? Ни тех, ни других здесь нет (кстати, японская-то обычно более-менее вменяемая).
Товарищи по несчастью из СНГ? Такое впечатление, будто Вы не видите, из кого состоит форум. Даже те, кто хотя бы теоретически мог что-то предполагать, молчат как партизаны. Вот Annaa с не помню уж, какого захода, удалось таки спровоцировать. Людей, кто вообще задаётся такими вопросами, скажем так, негусто (или они тщательно маскируются). Почему — я только что рассказал в соседней ветке.
А тех, кто работает в пристойном месте, где, как в агентстве Annaa, два редактора с корректором и кинохроника с прожектором вычитывают и вылизывают тексты, кажется, даже строже, чем требовали стандарты Совдепии, так и вовсе раз-два и обчёлся. Я вот живьём такого человека и в глаза-то не видел…

 Анатолий Д

link 1.12.2005 19:00 
Понятно.
Мне досталась на перевод японская документация, но я не выписываю оттуда "перлы", чтобы не запоминать, а то начнешь таким же языком писать. Китайская наверное еще хуже. По всему видно, эта английская версия идет у них в любую страну, другой же нету. Как ее воспринимают носители, мне непонятно. Вроде японцы могли бы редакторов-корректоров нанять английских, не бедные.
Вопрос остается открытым.

 Irisha

link 1.12.2005 19:19 
Анна? Вы еще не ушли? Я сейчас попробую у себя в "фаворитах" найти одну штучку, может, для Ваших студентов пригодится. На фонетику (или как это называется). Интересно это Вам будет?

 Irisha

link 1.12.2005 19:24 
Отбой. Баян, как показал поиск по форуму. Уже здесь публиковалось больше года назад. :-)

 Irisha

link 1.12.2005 19:27 
Нормально! Всех отправила спать, а сама тут развлекаюсь. :-)))

 Annaa

link 1.12.2005 19:32 
Ириша, вряд ли Вам удастся так легко отправить меня спать. Это даже маме в детстве не часто удавалось. Тем более у нас сегодня футбол (ну и у меня работа с довольно жесткими сроками). Ириш, все же киньте ссылочку, меня здесь чуть больше года, так что я могла и не видеть.

 Irisha

link 1.12.2005 19:38 
Вот она: http://bertc.com/english.htm

Я не справилась. Устала. :-)))

 Annaa

link 1.12.2005 19:47 
Я когда-то видела этот шедевр, но мельком. Теперь и у меня есть! У меня времени нет, честно говоря. Но вот работу сдам, попробую.

 Annaa

link 2.12.2005 5:12 
Должна же я хоть где-то радостью с коллегами поделиться. Коль тут "фладим" (с) SH2, да к тому же именно здесь я упоминала, что собираюсь смотреть футбол, то здесь и поделюсь. "Зенит" вышел-таки из группы, причем со второго места, теперь уже ничто не сможет изменить эту ситуацию. И почти наверняка общими усилиями трех наших команд через год у нас в Лиге чемпионов будет играть 3 команды, а есть шансы, что в Европейских турнирах будет играть не 4, а 6 российских команд (из них 3 в Лиге)
Ура, товарищи!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo