DictionaryForumContacts

 Lukashkova

link 1.12.2005 12:21 
Subject: ??? fee
Простите, если вопрос прозвучит недостаточно четко, потому что мне в точности неизвестно, как данное явление называется по-русски, а надо передать это по-английски. Буду очень благодарна, если кто-нибудь сможет помочь.
Есть сеть магазинов и есть фирма-поставщик. Каждый раз, когда сеть открывает новый магазин, она взимает с поставщиков определенную сумму "за открытие магазина" или "за поставку в новый магазин". Вот как эту пошлину обозвать? В голову приходит только opening fee,но подозреваю, что это не то.

 felog

link 1.12.2005 12:35 
franchise fee?

 Хорстъ

link 1.12.2005 13:02 
felog, откуда такая уверенность? До тех пор, пока В ДЕТАЛЯХ будет не понятна суть отношений правообладателя и пользователя (если они, эти отношения, регламентируются именно франчайзинговой схемой, в чем, кстати, тоже нет стопроцентной убежденности), я бы поостерегся выдвигать, какие бы то ни было, варианты.

 Lukashkova

link 1.12.2005 13:13 
Э-эх, если бы всегда можно было от заказчика добиться, чтобы он изъяснялся терминами... "Просто, - сказали мне,- мы платим вступительный взнос в каждый новый магазин". Может быть, admission fee?

 felog

link 1.12.2005 13:16 
знак вопроса после фразы - это не знак уверенности.
Просто по логике вещей the next sound thing to suggest in this case.

 Irisha

link 1.12.2005 13:19 
Я так понимаю, что о франшизе здесь речи не идет. Просто поставщику предоставляется возможность расширить круг точек, в которые он поставляет свой товар (мол, мы для нового магазина не стали искать нового поставщика, а решили вам по старой дружбе...). Для поставщика это расширение деятельности, поэтому могу предложить new business fee

И еще вариант: cooperation fee

ИМХО

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo