Subject: стекло ручной работы Доброе утро, господа переводчики!Будьте столь любезны, пожалуйста, помогите перевести фразу "Строительство завода по производству художественного стекла ручной работы". Только я вся ушла с головой в юриспрюденцию и вот те на - завод строим... :-/ |
constuction of glassware plant specializing in art deco glass and hand blown glass art pieces |
Мда... это слишком много для моих серых клеточек (их отсутствия) :-), т.е. как итог у меня получилось: "Building of a factory manufacturing a hand-made art glass"? |
2Peri - спасибо большое :-) А это не слишком развернутая фраза? В смысле "art deco glass and hand blown glass art pieces" отражает фразу "художественного стекла ручной работы"? |
ну, это вам что б было из чего выбирать :) можно написать hand blown art glass, например |
А-а-а, тогда спасибо вообще преогромное! :-) |
Лучше construction, обычно Building - это здание. |
You need to be logged in to post in the forum |