Subject: распоряжение Какое слово из огромного количества переводов подойдет для слова "распоряжение", которое будет написано на бланке посередине? (из серии "заявление" и т.д.)? |
Directive? |
Давайте позовем в студию контекст, а также лоеров, пусть они объяснят даже не про английские термины, а про русские: чем отличается "распоряжение" от "приказа", например? |
|
link 28.11.2005 12:26 |
Instruction(s) (если деловая лексика). Ordinance (если юридическая)... тут важен контекст... |
Именно "Заявка на поставку чего-либо" А сверху "распоряжение" |
athorization |
|
link 28.11.2005 13:01 |
Тогда я бы перевел как: request for delivery или delivery order, а сверху большими буквами ORDER (как заказ). У нас, например, так и идет: сначала заказ (ORDER), затем ORDER CONFIRMATION (подтвреждение заказа). |
Спасибо, друзья. Order - мой выбор. |
You need to be logged in to post in the forum |