Subject: Код ТН ВЭД Please help translate the term to be understood by an American supplier. We need it to be indicated in the invoice.Thank you. |
harmonic code |
Just tell'em the damn code. No need for them to understand. TNVED code. |
IMHO commodity code, harmony code учтите, что наша таможня может классифицировать по своему, лучше все 10 раз проверьте заранее (разбивку по весам, номер контракта, условия поставки - лучше CPT и т.д.) |
customs commodity code |
Many thanks! I think customs commodity code would be the best. |
Enote "...учтите, что наша таможня может классифицировать по своему, лучше все 10 раз проверьте заранее (разбивку по весам, номер контракта, условия поставки - лучше CPT и т.д.)..." - Почто выдумываете? Коды ТН ВЭД унифицированы, для того, собственно, они и были созданы. И чем, кстати, СРТ лучше прочих базисов поставки? |
2 Хорсть Неоднократно бывало, что западные поставщики неправильно указывают эти самые коды. Даже правильные коды наша таможня может не признавать, ссылаясь на свои инструкции. Иногда доходит до смешного - код ТН ВЭД 10-значный, ихние 8/9-значные. CPT - таможня не требует предъявления страхового полиса на перевозку |
|
link 28.11.2005 13:00 |
как раз занимаюсь растоможкой. Можно custom code, а можно custom tariff number, правильны оба. |
я всегда пользуюсь аббривиатурой FT HCDC code (Foreign trade Harmonised Commodity Description and Coding) ещё ни разу не били. |
а растоможка - неправильно. сегодня попалось: томоженая диклорация!!! |
Enote, описанная Вами проблема может значить лишь одно, что Ваши контрагенты неправильно пользуются кодами ТН ВЭД. Что касается базиса поставки, в каждом есть, как плюсы, так и минусы. Кроме того, не забывайте, что выбор базиса - не всегда зависит исключительно от получателя :), к тому же, когда выбираешь базис с минимальными затратами труда и денего со стороны получателя, вполне вероятен вариант, что стоимость товара оказывается сильно завышенной. А посему я бы воздержался от таких безапелляционных заявлений, что один или другой базис "лучше". Рустем Галеев, нет такого слова в русском языке "растОможка". А вот "таможенная очистка" есть. |
Хорсть, насчет базиса Вы конечно правы, я смотрел с таможенной колокольни. Фактически я хотел сказать, что вместо CIP для упрощения таможенного оформления лучше указывать СПТ, но косноязычность подвела.. Но обычно за все (в том числе и за доставку) платит покупатель, он и выбирает условия поставки. А насчет контрагентов - они вообще не знают о ТН ВЭД и указывают свои custom code, которые когда-то были кем-то выбраны для данного (или подобного) товара. Помню, просил я поляков указать правильные коды. Ответ был такой - да, действительно, коды указаны неправильно, но изменить мы ничего не можем, потому что так указано в компьютере. После долгой волокиты выяснилось, что их с этими кодами провели по польской бухгалтерии при импорте и исправить их они действительно не могут (или не желают?). У нас при таможенном оформлении корректировка кодов проводится на уровне таможни (не поста!), т.е. это всегда потеря времени. |
То Хорстъ: "Таможенная очистка" - бездумная калька с английского (к большому сожалению широко внедрившаяся в переводные документы). По-русски всегда было "таможенное оформление". |
10-4 "Таможенная очистка" - бездумная калька с английского (к большому сожалению широко внедрившаяся в переводные документы)." - Да-да, и в приказы ГТК и прочие ОФИЦИАЛЬНЫЕ нормативно-правовые документы, регулирующие ВЭД, внедрилась, панимашь, сабактакой. Это, Вы, простите, откуда почерпнули? |
Enote. Странная какая-то ситуация, хотя что с них взять, поляки. Только не понятно, как они оформляли экспорт с неправильным [неполным] кодом, который должен присутствовать и в СМР, и в ТИРе, и (не обязательно, но желательно) и в инвойсе? Общая практика (особенно, когда стоимость груза изобилует нулями) запрашивать ТС документы для предварительного ознакомления и "корректировки" (ввезти холодильную установку, с точки зрения пошлины и НДС, - это одно, а пром. кондиционеры - совсем иное, а для того, чтобы "почувствовать разницу" даже таможенной лаборатории зачастую недостаточно :))). Что же касается кодов, они и были задуманы, как средство унифицирования и ооблегчения идентификации товарови товарных групп в целях таможенного налогообложения. |
таможенная очистка / таможенное оформление = 1 / 7 (по Гуглю) А внедрились эти "очистки" в наш язык уже давно и прочно. Неужели уже и в нормативные документы? |
Господа, спасибо всем за участие в этой весьма познавательной дискуссии! |
Не, господа, для поставок к нам от них нужно их попросить, чтобы они в инвойсе указывали Code TN VED. Однозначно. Когда они пишут HTC code наши таможенники на это пилюют. Точно знаю по опыту. Доходит до полного абсурда, когда приходится доказывать, что верблюд - это не конь с двумя горбами, только потому, что конь облагается пошлиной, а верблюд - нет. Когда им показываешь HTC code такой-то, они говорят, это, мол, не наша ТН ВЭД, а американьска. И рогами в землю. Пока не подмажешь. А когда упросили америкосов писать Code TN VED EurAzES такой-то, то таможенники побычились-побычились, но будучи ткнуты носом в аглицкий оригинал позакрывали варежки и стали искать другие пути получения взяток... :)))) |
Ten-four, Гугель, конечно, голова, Гугелю я бы палец в рот не положил... :). Однако, какой только дряни в сети не встретишь. :) С моей точки зрения, и "там. очистка", и "там. оформление" - варианты равнозначные и равноправные ( и отчего Вам так "очистка" не угодила? Вполне примелемый и отражающий суть процесса термин, по-моему). В оф. документах, действительно, чаще встречается "оформление", но и "очистка", однако присутствует сплошь и рядом. В разговорной речи и в бумагах декларантов - картина диаметрально противоположная. А вот "растОможка" меня просто добивает. Сразу веет эдаким духом "романтизЬма" начала 90-х: "...А я тачки из Германии б\ушные гоняю. Беру за штуку, сдаю за две. Вот на эти два процента и живу..." Vedun, дык, таможня - дело не менее тонкое, нежели восток. Тут, ить, подход нужен, обхождение. И в идеале, чтобы ТС документы дублировались по-русски уже на момент пересечения границы. Со всеми приличествующими случаю кодами - шмодами. Впрочем Ваш вариант - тоже нормальный. Однако только при импорте в целях нашего "таможенного потребления", а ведь аскер, прямо попросил перевести так, чтобы понял "один его знакомий друг- американин" :). |
You need to be logged in to post in the forum |