Subject: как показывает практика Пожалуйста, помогите перевести "как показывает практика"Спасибо |
As practice shows |
in practice according to practical/live experience |
According to the standard practice, |
Experience teaches that.... |
As a rule of thumb (imho) |
коллеги, читайте Палажченко. Вариантов - мульён, вплоть до экзотических , типа there is anecdotal evidence that Но только не то, что предложено.... |
Но только не то, что предложено.... :- Это вы зря не погуглили... Иногда полезно ...:-)) http://www.google.ru/search?hl=en&inlang=ru&ie=windows-1251&q=Experience+teaches+that....&btnG=Search&lr= |
что я рекомендую неразборчивым коллегам делать с гугелем - на форуме давно известно. Это немного вредно для здоровья, но полезно профессионально. Еще раз:"читайте умные книги". |
Никто против книг ничего не имеет против. Просто зачем гнобить точный и адекватный перевод? |
Предложенный перевод не "точный" и не "адекватный". Перевод - стилистически неудачный. Более удачные переводы есть, НАПРИМЕР (не только), - у Павла. Белочка, никто не ставит под вопрос Ваше желание переводить лучше. Словом, "заниматься дэлом" (с). Не обижайтесь. |
Дай Бог, не графоманское (будущее):-)) |
Меня про это как-то наш чудесный Женя уже спрашивал :-) Мой ответ всегда один - "дэлом займись" (с) |
|
link 27.01.2015 4:19 |
Ясно, что книги надо умные читать, но например у нас в Кыргызстане я просто не могу найти профессиональную литературу по переводу, ну не везут ее к нам в Бишкек. А перевести срочно нужно, что делать? Тогда посоветуйте автора и название книги буду в гуле искать.... |
Madina1998, раз уж вы подняли ветку 2005 года, посмотрите уж и вот эту ветку из 2011: http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=253702&page=0&l1=1&l2=2 (будет например понятно почему не надо ждать ответа на ваш вопрос из первых рук) |
You need to be logged in to post in the forum |