Subject: profit / margin econ. Подскажите, пожалуйста, как по-русски передать разницу между "gross profit" и "gross margin", "net profit" и "net margin", чтобы не называть все "валовой прибылью". Заранее спасибо!
|
Как же ему можно доверять, если там gross profit и gross margin стоят в одной строке? Контекст. Gross margin может быть и коэффициентом. |
все-таки в двух ) |
Ну, валовая маржа и валовая прибыль. По барабану. Написать "Валовая маржа (прибыль)" - это все равно, что поставить знак равенства между этими понятиями. А аскер спрашивает как эти понятия развести, значит они встречают в одном документе и означают разные вещи. Если бы в отчетности, скажем, было написано: Total sales (Revenues) и при этом gross profit не употребляется, тогда можно было бы перевести как валовая прибыль - термин, привычный для уха российского бухгалтера/экономиста/фиг-знает-кого, не читающего переводную литературу, а ориентирующегося только на нормативные и методические документы, подготовленные соответствующими организациями/органами/инстанциями. Если же в тексте одновременно используется и gross profit, и gross margin, то нужно задуматься. Валовая маржа - понятие переводное. В зависимости от того, что за текст, и кто его будет читать, можно оставить, а, может, придется искать эквивалент или давать пояснения. |
короче, опять все упирается в контекст! К-О-Н-Т-Е-К-С-Т в студию!!!!) |
возможно, маржа это в процентах, а прибыль в деньгах. Хотя, конечно чтобы "выразить" разницу между понятиями, ее сначала хорошо бы "понять" в оригинале. |
You need to be logged in to post in the forum |