DictionaryForumContacts

 маус

link 25.11.2005 7:12 
Subject: ASAP выделить из лимита финансовой ответственности
Помогите, пожалуйста. Очень срочно.
Из письма: прошу выделить из Вашего лимита финансовой ответственности *** руб. на покупку сырья.

Спасибо

 Irisha

link 25.11.2005 7:36 
IMHO, within (financial) discretion delegated to you

discretion in administering/disbursing funds

 маус

link 25.11.2005 7:39 
Ириша, торможу, не поняла :( ВЫДЕЛИТЬ такую-то сумму из лимита?

 906090

link 25.11.2005 7:40 
Смысл этой фразы в том, что проситель просит какое-то ответственное лицо, которое имеет право распоряжаться определенной суммой денег (это и есть лимит его финансовой ответственности), выделить определенную сумму на покупку сырья. имхо, указывать на этот лимит нет смысла?
Перевод будет очень сильно зависеть от обстоятельств, отношений, процедур, принятых у Вас и т.д.
самое нейтральное (если все вышеперечисленное не известно): Please allocate RUB______ for purchasing raw materials

 906090

link 25.11.2005 7:42 
ну если очень нужно, может добавить типа from your funds
имхо

 Irisha

link 25.11.2005 7:42 
Аня, думаю, что здесь не надо дословно про выделение средств (он же не из кармана их достанет) Что-то вроде:
Please, approve the purchase of raw materials/approve the request for purchase of raw materials in the amount of xxx within...

 маус

link 25.11.2005 7:49 
Спасибо.
У нас есть регламент договорной работы и сделаннный кем-то за тыщу лет до меня его перевод. Обычно в письмах ссылаются на пункт из этого регламента и я просто вытаскиваю этот пункт из перевода и, немножко адаптировав,вставляю в текст письма. А в этот раз такого пукта почему-то не нашлось :((

Спасибо огромное еще раз.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo