Subject: тот прав, за которого праведные денежки молятся Пожалуйста, помогите перевести.Заранее спасибо |
gav, а по-русски смысл-то какой? праведные денежки - это как? |
Действительно, не могу представить себе, как молятся денежки... |
тот прав, за кого... |
|
link 24.11.2005 17:15 |
2 Мо Сдается мне, что это речь малообразованного человека из (неизвестного мне) произведения о 19-м веке. Дык ить, необразованный, он еще и не такое сказануть может. :о) |
ацкер пропал, а наши вопросы к нему так и остались... |
Думаю, имеется в виду, что прав тот, кто даст больше денег. The haves are always right... Money rules the world... Или что-нибудь сниженное, по контексту |
Так сказал Даль, а до него многие другие... http://www.survival.spb.ru/dahl/P040.HTM Толковый словарь В. Даля ON-LINE ДВОРЕЦ-ДЕНЬГА Из той же серии: Неправедное — как пришло, так и ушло; а праведная денежка век кормит Смысл, как я понимаю, что честно работающий человек дольше (и лучше?) живет. Honest work never hurt (?) Ничего подходящего в голову не приходит :( |
|
link 25.11.2005 2:30 |
в свете предыдущего поста, my two cents worth: Honesty is the best policy meaning: Honesty is more effective than dishonest scheming. This saying appears in Don Quixote, by Miguel de Cervantes. But Mark Twain has spoled it by saying "Honesty is the best policy - when there is money in it" :-))) |
You need to be logged in to post in the forum |